Wednesday 2 August 2017


SURAH (36) YASIN (AYA 71 to 83)


أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ {36:71}
[Q36:71] Awalam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa 'amilat aideenaaa an'aaman fahum lahaa maalikoon. 
[Q36:71] Do they not see that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters?
[Q36:71] Tidakkah mereka melihat dan memikirkan, bahawa Kami telah menciptakan untuk mereka binatang-binatang ternak, di antara jenis-jenis makhluk yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami lalu mereka memilikinya?  
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:71) Do they not see Our handiwork: *60 We created for them cattle which they own?
*60 THE WORD "HANDS" HAS BEEN USED METAPHORICALLY FOR ALLAH. This does not mean that, God forbid, Allah has a body and He works with the hands like human beings, but it means to impress that Allah has made these things Himself, and none else has any share in the matter of their creation.

وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ {36:72}
[Q36:72] Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon;
[Q36:72] And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.
[Q36:72] Dan Kami jinakkan ia untuk kegunaan mereka; maka sebahagian di antaranya menjadi kenderaan mereka dan sebahagian lagi mereka makan. 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:72) We have subjected the cattle to them so that some of them they ride and eat the flesh of others.

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ {36:73}
[Q36:73] Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon. 
[Q36:73] And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?
[Q36:73] Dan mereka beroleh berbagai faedah dan kegunaan pada binatang ternak itu dan juga beroleh minuman; maka mengapa mereka tidak mahu bersyukur? 
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:73) They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks? *61
*61 It is ingratitude to regard a blessing as a gift of someone outer than the donor, to be grateful to another for it, and to cherish the hope of receiving it or to seek it from another than the donor. Likewise, it is also ingratitude that one should use a blessing against the will of the donor. Therefore, a mushrik or a disbeliever or a hypocrite or a sinful person cannot be regarded as a grateful servant of God when he utters words of thankfulness only with the tongue. The disbelievers of Makkah did not deny that the cattle had been created by Allah; none of them said that the other deities had any hand in their creation. Hut despite knowing All this when they paid homage to their deities for the blessings granted by Allah, presented offerings before them and prayed to them for more blessings and offered sacrifices for their sake, their verbal gratitude became meaningless. That is why Allah has regarded them as guilty of ingratitude and thanklessness.

وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ {36:74}
[Q36:74] Wattakhazoo min dooniL Laahi aalihatal la'allahum yunsaroon. 
[Q36:74] And they have taken gods besides ALLAH (SWT) that they may be helped.
[Q36:74] Dan tergamak mereka menyembah beberapa tuhan yang lain dari ALLAH (SwT), (dengan harapan semoga mereka mendapat pertolongan (dari makhluk-makhluk itu). 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:74) They set up deities apart from Allah, hoping that they will receive help from them.

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ {36:75}
[Q36:75] Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon. 
[Q36:75] (But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.
[Q36:75] Benda-benda yang mereka sembah itu tidak dapat sama sekali menolong mereka, sedang benda-benda itu sendiri menjadi tentera yang akan dibawa hadir (pada hari kiamat, untuk memberi azab seksa) kepada mereka.

Refer to Anbiya 21:97 and 98.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:75) Those deities can render them no help. Yet these devotees act as though they were an army in waiting for them. *62
*62 That is, the poor false gods themselves are dependent upon their worshippers for their survival and their safety and their needs. But for their multitudes they could not survive as gods even for a day. These people are behaving as their humble servants. They are setting up and decorating their shrines; they carry out propaganda for them; they fight and quarrel with others for their sake. Then only arc thay recognized as gods. They are not the teal God, Who, whether someone recognizes Him or not, is ruling over the whole universe by His own might and authority. 

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ {36:76}
[Q36:76] Falaa yahzunka qawluhum; innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu’linoon. 
[Q36:76] Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.
[Q36:76] Maka janganlah engkau (wahai Muhammad) berdukacita disebabkan tuduhan-tuduhan mereka (terhadapmu). Sesungguhnya Kami sedia mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan. 
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:76) Let not their words grieve you. Surely We know all things about them, what they conceal and what they reveal. *63
*63 The address is to the Holy Prophet. Here the allusion is to the campaign of vilification which the chiefs of the disbelievers of Makkah were carrying on against him. They knew in their hearts and acknowledged in their private assemblies that the charges they brought against him were absolutely baseless. In order to create suspicions against him in the minds of the people, they branded him a poet, sorcerer, magician, madman, etc. But their consciences recognized, and they also acknowledged before one another, that whatever they were uttering Was false, which they were forging only to frustrate his mission. That is why Allah says to His Prophet: "Do not grieve at their absurd and meaningless talk. Those who are opposing and resisting the Truth with falsehood shall ultimately meet with failure in this world and see their evil end in the Hereafter, too. " 

أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ {36:77}
[Q36:77] Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen. 
[Q36:77] Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! He is an open disputant.
[Q36:77] Tidakkah manusia itu melihat dan mengetahui, bahawa Kami telah menciptakan dia dari (setitis) air benih? Dalam pada itu (setelah Kami sempurnakan kejadiannya dan tenaga kekuatannya) maka dengan tidak semena-mena menjadilah dia seorang pembantah yang terang jelas bantahannya (mengenai kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang mati),

Refer to Nahl 16:4; Muminum 40:12 to 16; Fatir 35:11.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:77) Does *64 man not see that We created him of a sperm drop, and lo! He is flagrantly contentious? *65
*64 Here the disbelievers' question cited in verse 48 above, is being answered by reason and argument. The question, "When will the threat of Resurrection be carried out?" had not been asked with a view to find out the exact date of the coming of the Hereafter. But they asked it because they thought it was impossible, rather irrational, that human beings would be raised back to life after death. That is why, in reply to their question, arguments are being given for the possibility of the Hereafter.
According to the traditions related by Ibn 'Abbas, Qatadah and Said bin Jubair, one of the chiefs of Makkah, on this occasion, came up with a rotten bone of a dead person, from the graveyard. He broke and crushed it into pieces before the Holy Prophet and acattering its particles in the air, said.-"O Muhammad, you say that the dead will be raised back to life. Tell us who will give life to these decayed and rotten bones?" The answer was given immediately in the form of these verses. 

*65 That is, "We caused the sperm-drop which contained nothing but the basic germ of life to develop to an extent that it started moving and eating like the animals. Furthermore, it has developed such powers of intellect and reasoning and disputation and speech, which arc not possessed by any animal; so mu ch so that now he dares stand up as an adversary before his Creator!" 

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ {36:78}
[Q36:78] Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem. 
[Q36:78] And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?
[Q36:78] Serta dia mengemukakan satu misal perbandingan kepada Kami (tentang kekuasaan itu) dan dia pula lupakan keadaan Kami menciptakannya sambil dia bertanya: Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-tulang yang telah hancur seperti debu? 

Refer to Rad 13:5; Bani Israil 17:49; Maryam 19:66; Muminun 40:35 and 82; Sajdah 32:10.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:78) He strikes for Us *66 a similitude and forgot his own creation. *67 He says: “Who will quicken the bones when they have decayed?”
*66 That is, "He regards Us powerless and weak like the creation, and flunks that just as man cannot raise the dead back to life, so also can't We."
*67 "Forgets his own creation": "Forgets that We created the basic germ of life from dead matter, which became the means of his creation; then We caused the germ to develop to such an extent that now he stands before Us as a disputant." 

قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ {36:79}
[Q36:79] Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem. 
[Q36:79] Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation.
[Q36:79] Katakanlah: Tulang-tulang yang hancur itu akan dihidupkan oleh Tuhan yang telah menciptakannya pada awal mula wujudnya dan Dia Maha Mengetahui akan segala keadaan makhluk-makhluk (yang diciptakanNya); 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:79) Say: “He Who first brought them into being will quicken them; He knows well about every kind of creation;

الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ {36:80}
[Q36:80] Allazee ja'ala lakum minash shajaril akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon. 
[Q36:80] He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).
[Q36:80] Tuhan yang telah menjadikan api (boleh didapati) dari pohon-pohon yang hijau basah untuk kegunaan kamu, maka kamu pun selalu menyalakan api dari pohon-pohon itu.

IN THE EVOLUTIONARY MOVEMENTS TOWARDS THE ULTIMATE SHAPE, they will be as if they are of opposite form.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:80) He Who created from a green tree a fire for you, a fire to light your stoves with.” *68
*68 It either means that He has placed the inflammable matter in the green trees due to which people kindle fire from the pieces of wood. Or, it is an allusion to the markh and 'afar trees, whose green branches the Arabs struck against each other to produce the sparks. In ancient times the Bedouins used this method of kindling the fire and might even be using the same today. 

أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ {36:81}
[Q36:81] Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin 'alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem. 
[Q36:81] Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower.
[Q36:81] Tidakkah diakui dan tidakkah dipercayai bahawa Tuhan yang telah menciptakan langit dan bumi (yang demikian besarnya) berkuasa menciptakan semula manusia sebagaimana Dia menciptakan mereka dahulu? Ya! Diakui dan dipercayai berkuasa! Dan Dialah Pencipta yang tidak ada bandinganNya, lagi Yang Maha Mengetahui.

THE STRESS LAID ON ALIM (KNOWING) IS TO SHOW THAT NO BEING WITHOUT CONSCIOUSNESS CAN HAVE ANY CREATIVE POWER.
See Bani Israil 17:99.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:81) Has He Who created the heavens and the earth no power to create the likes of them? Yes, indeed, He is the Superb Creator.

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ {36:82}
[Q36:82] Innamaa amruhooo izaaa araada shai'an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon. 
[Q36:82] His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.
[Q36:82] Sesungguhnya keadaan kekuasaanNya apabila Dia menghendaki adanya sesuatu, hanyalah Dia berfirman kepada (hakikat) benda itu: Jadilah engkau! Maka ia terus menjadi. 

All processes of creation are the result of His will and attention. **THUS EVERY BEING IS ALLAH (SWT)'S WORD.** 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:82) Whenever He wills a thing, He just commands it “Be” and it is.

فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ {83}
[Q36:83] Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja‘oon. 
[Q36:83] Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
[Q36:83] Oleh itu akuilah kesucian ALLAH (SwT) (dengan mengucap: SubhaanALLAH (SwT)!) Tuhan yang memiliki dan menguasai tiap-tiap sesuatu dan kepadaNyalah kamu semua dikembalikan.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(36:83) Holy is He Who has full control over everything, and to Him you shall all be recalled.




***************************************


No comments:

Post a Comment