Sura (83) MUTAFFIFEEN [Tatfeef] (Defrauder)
Aya 1 to 36
verses in 1 Section
Revealed
at Makka
SECTION
1
Everyone’s
Record is preserved
The record of the
deeds of the wicked as well as the righteous, is preserved.
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ {83:1}
[Q83:1]
Wailul lil mutaffifeen.
[Q83:1] Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],
[Q83:1] Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],
Mutaffif
is he who gives short measure, and short weight, THUS cheating his fellow-men.
ISLAM ENJOINS HONESTY AND JUSTICE IN ALL DEALINGS.
Do as you
would like to be done by. Give in full
what is due from you.
When this surah was
revealed the Holy Prophet (ALLAHuma
Sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) went to the
market place, recited it to the merchants and told them: "If
giving less than due becomes a usual practice among a community, famine,
drought and bad harvests afflict them as a punishment.”
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:1) Woe to the stinters; *1
*1 In the original the word mutaffifin has
been used, which is derived from tatfif, a
word used for an inferior and base thing in Arabic. Terminologically, tatfif is
used for giving short weight and short measure fraudulently, for the person who
acts thus while measuring or weighing, does not defraud another by any
substantial amount, but skimps small amounts from what is due to every customer
cleverly, and the poor customer dces not know of what and of how much he is
being deprived by the seller.
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ {83:2}
[Q83:2] Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
[Q83:2] Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
[Q83:2] Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
Considering what has been given to them is less,
i.e., holding others’ measure
as less.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:2) those who, when they take from
others by measure, take their full share; *2
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ {83:3}
[Q83:3] Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon.
[Q83:3] And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
[Q83:3] And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
When
this Sura was revealed, the Holy Prophet (ALLAHuma Sali ala Muhammad wa ala
ali Muhammad)
went to the open market and amidst the merchants
there, read it out and said that the following five evils in the conduct of men, invite
the calamities mentioned against each of them:
1.
Breaking a promise
or any solemn undertaking……………… Invites the triumph of the enemy.
2.
Enjoining on people
that which ALLAH (SWT) has not enjoined… Brings poverty and need.
3.
Immorality………………………………………………………………………
Brings abundant death.
4.
Fraud in measures
and weight……………………………………….. Famine, drought and restraint on the product
of foodgrains.
5.
Failure to pay the
poor–rate and uncharitability……………. Brings
deprivation of the grace and the mercy of ALLAH (SWT).
The First Holy Imam Ali-Ibne Abi Talib,
after his official work as the Khalif or the Ruler of the Muslim empire, used
to go to the market place and preach to the merchants “O’
people, Fear ALLAH (SWT), and in the measure and the weight of the goods,
practice equity. Deprive not men of their dues, commit no mischief in the
earth.” ONCE HE FOUND A MERCHANT weighting saffron in a defective balance.
He went to him, threw down the saffron from the pan, and ordered the merchants
to correct the balance first and then weigh the commodity.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:3) but who, when they measure or weigh for others,
give less than their due.
*2 At several places in the Qur'an giving of short
measure and weight has been condemned and measuring fully and weighing rightly
has been stressed. In Surah AI-An'am, it has been enjoined: "You should
use a full measure and a just balance. We charge one only with that much
responsibility that one can bear." (v. 152). In Surah Bani Isra'il it has been
said: "Give full measure when you measure and weigh with even
scales." (v. 35). In Surah Ar-Rehman it has been stressed: Do not upset
the balance: weigh with equity and do not give short weight." (vv. 8-9).
The people of the Prophet Shu`aib were punished for the reason that the evil of
giving short measure and weight had become widespread among them and in spite
of his counsel and advice they did not refrain from it.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ {83:4}
[Q83:4] Alaa yazunnu ulaaa‘ika
annahum mab‘oosoon
[Q83:4] Think they not that they will be resurrected (for reckoning),
[Q83:4] Think they not that they will be resurrected (for reckoning),
THE MIGHTY DAY IS A DAY OF RECKONING when the
defrauders shall have to answer for every act of theirs which they did to
violate the commands of ALLAH (SWT). Those who
have been cheated may not know the loss they suffered BUT the all-knowing Lord knows everything.
The record of the wicked is preserved in Sijjin.
The root word sijn
means "a prison" which suggests
that everything done by the wicked is "imprisoned"
(recorded) in a register from where nothing can ever escape (be found missing).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:4) Do they not realise that they
will be raised to life
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ {83:5}
[Q83:5] Li Yawmin ‘Azeem
[Q83:5] On a Great Day,
[Q83:5] On a Great Day,
(see
commentary for verse 4)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:5) on a Great Day, *3
*3 "A
Great Day": the Day of Resurrection when all men and jinn will be called
to account together in the Divine Court and decisions of vital importance will
be made pertaining to rewards and punishments.
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ {83:6}
[Q83:6] Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
[Q83:6] The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?
[Q83:6] The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?
It is said that men will be made to
stand in the sun brought over their heads perspiring profusedly according to the degree
of their individual position in their sins. The heat will be so scorching and strong
that it will be melting elements in the body of the wicked.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:6) a Day when mankind will stand
before the Lord of the Universe?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ {7}
[Q83:7] Kallaaa inna Kitaabal fujjaari
lafee Sijjeen
[Q83:7] Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.
[Q83:7] Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.
‘Kalla’
i.e., No!
Never. Will they, the people be able to deny
any of the evils they had committed? HENCE they should not commit any fraud in the measure or in the
weight.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:7) No indeed! *4 Verily the deeds of the wicked
are in the Record locked up in the prison-house! *5
*4 That
is, "These people are wrong in thinking that they will be let off without
being called to account when they have committed such and such crimes in the
world. "
*5 The word sijjin in the original is derived from sijn (a prison) and the explanation of it that follows shows that it implies the general Register in which the actions and deeds of the people worthy of punishment are being recorded.
*5 The word sijjin in the original is derived from sijn (a prison) and the explanation of it that follows shows that it implies the general Register in which the actions and deeds of the people worthy of punishment are being recorded.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ {83:8}
[Q83:8] Wa maa adraaka maa Sijjeen
[Q83:8] And what will make you know what Sijjin is?
[Q83:8] And what will make you know what Sijjin is?
‘Sijjin’ is from ‘Sijin’, i.e., a prison. It is a
place in heaven where the reports or the reports of the deeds of men are
stored.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:8) And how would you know what the
Record of the prison-house is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {83:9}
[Q83:9] Kitaabum marqoom
[Q83:9] A Register inscribed.
[Q83:9] A Register inscribed.
It is written record. It should not be imagined to be a record written by any pen and
ink on any paper of the kind we have in our use. It means it is
perfect in every detail with regard to the [1] motive, [2] words,
[3] needs, [4] attitudes
and [5] everything
connected with the good and evil of each and every individual sinner and his
sins without any exception whatsoever.
FOR
EXAMPLE the tape-recording of speeches may be
take everything spoken is recorded in all its details with regard to words as
the sound but nothing is written in the tape.
Ë If we mortals could
effect such a wonderful implement, what is the thing that the Almighty and
All-Wise Lord could not?
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:9) It is a Book inscribed.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ {83:10}
[Q83:10]
Wailuny yawma’izil lil mukazzibeen.
[Q83:10] Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].
[Q83:10] Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].
THOSE WHO DENY THE DAY OF RECKONING will be in a most miserable condition on the Day of Judgement.
Refer to the commentary of Anam 6:25.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:10) Woe, then, to those that give
the lie,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ {83:11}
[Q83:11] Allazeena yukazziboona bi yawmid Deen
[Q83:11] Those who deny the Day of Recompense.
[Q83:11] Those who deny the Day of Recompense.
(see
commentary for verse 10)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:11) those that give the lie to the Day of Recompense.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {83:12}
[Q83:12] Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem.
[Q83:12] And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
[Q83:12] And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
THESE WHO WERE LOST IN SINNING would only deny such an inexcitable event.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:12) Yet none gives the lie to it
except the transgressor immersed in sin;
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ {83:13}
[Q83:13] Izaa tutlaa‘alaihi
aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen.
[Q83:13] When Our Verses (of the Qur'an) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
[Q83:13] When Our Verses (of the Qur'an) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
They ridicure the Word of ALLAH (SWT), the
Holy Qur’an---AND attribute
it to he narration of tales of the ancients borrowed from the folklore. See verses 6:25
and 68:15.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:13) who, when Our verses are recited to him, *6 says: “Mere tales of olden
times!”
*6 "Our
Revelations": those verses in which news of the Day of Recompense has been
given.
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا
يَكْسِبُونَ {83:14}
[Q83:14] Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon.
[Q83:14] Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.
[Q83:14] Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.
THE HOLY PROPHET (ALLAHuma
sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) SAID THAT THE HEART OF
MAN, AS CREATED BY ALLAH (SWT), IS PURE, BUT every time he
does an ill-deed, it marks a stain on his heart. IF HE DOES NOT repent
and thereafter live a righteous life, the stains
deepen and spread more and more until the heart is sealed (See verse Baqarah 2:7)
µ Imam Muhammad bin Ali al Baqir
said: "The heart of a believer is as
good-natured (spotless) as whiteness, but when he sins a stain appears on it,
which disappears if he turns repentant to ALLAH (SwT) and sins no more. In the
event of continued sinning the stain spreads and covers the whole heart. He is
lost and then no word of guidance brings him to the right path."
µ Imam Jafar bin Muhammad as Sadiq
said: "The hearts of those who pay no
attention to the commands of ALLAH (SwT) and persist in sinning, step by step,
reach a state of decay and disintegration from which no recovery is ever
possible."
Willing surrender to the life of sin is
the cause of the disintegration of soul, SO
IT IS THE SINNER WHO IS RESPONSIBLE FOR HIS DISGRACE ON THE DAY OF JUDGMENT.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:14) No indeed! The truth is that their hearts have
become rusted on account of their evil deeds. *7
*7 That is, they have no good reason for regarding the
meting out of rewards and punishments as unreal. What has made them say this,
is that their hearts have become rusty because of their sins; therefore, a
thing which is thoroughly reasonable appears unreal and unreasonable to them.
The explanation of this rust as given by the Holy Prophet (upon whom be peace)
is as follows: "When a servant commits a sin, it marks a black stain on
his heart. If he offers repentance, the stain is washed off, but if he persists
in wrongdoing it spreads over the whole heart." (Musnad Ahmad, Tirmidhi,
Nasa'i, Ibn Majah, Ibn Jarir, Hakim, Ibn Abi Hatim, Ibn Hibban and
others).
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ {83:15}
[Q83:15]
Kallaaa
innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon.
[Q83:15] Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.
[Q83:15] Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.
It never means that ALLAH (SWT) will
hide Himself behind any veil, for such a
conception would mean ALLAH (SWT) being confined to a place. HE IS
OMNIPRESENT. HE IS THE UNIVERSALLY MANIFEST ONE. NONE CAN HIDE HIM OR HIS GLORY
save the stain of one’s own disbelief and evil deeds
which sully the heart and destroys its reflectivity.
On the Day of Judgment the tarnished,
blackened and sealed hearts of the sinners BECAUSE OF TOTAL LOSS OF REFLECTIVITY, WILL NOT
RECEIVE THE LIGHT OF THE GLORY OF ALLAH (SWT) ----a deprivation of the highest magnitude. The fire of
punishment will be to them the only reality which they will perceive.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:15) No indeed! On that Day they will be screened off
from seeing their Lord, *8
*8 That is, these people will remain deprived of the
vision of Allah with which the righteous will be blessed. (For further
explanation, see E.N. 17 of Al - Qiyamah).
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ {83:16}
[Q83:16]
Summa innahum lasaa lul Jaheem.
[Q83:16] Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.
[Q83:16] Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.
(see
commentary for verse 15)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:16) and then they shall enter Hell,
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {83:17}
[Q83:17] Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
[Q83:17] Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"
[Q83:17] Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"
(see
commentary for verse 15)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:17) whereafter they will be told: “This is what you
used to give the lie to.”
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ {83:18}
[Q83:18] Kallaaa inna Kitaabal
abraari lafee‘illiyyeen.
[Q83:18] Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'illiyyun.
[Q83:18] Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'illiyyun.
illiyun
literally means the high places, in contrast to
the sijjin in verse 7. IT IS A PLACE WHERE THE RECORD OF THE RIGHTEOUS IS KEPT. It
contains every detail of the deeds of the righteous. Those nearest to ALLAH (SwT) will be witnesses to the records of
the righteous. See commentary of Nisa 4:41; Nahl 16:89 and Bani Israil
17:71; Bara-at 9:105.
ON THE DAY OF
JUDGMENT A WITNESS WILL BE CALLED FOR EVERY PEOPLE AND THE HOLY PROPHET (ALLAHUMA SALI ALA
MUHAMMAD WA ALA ALI MUHAMMAD) WILL BE CALLED AS WITNESS OVER ALL THESE WITNESSES.
Ü Whatever
is recorded is witnessed by those described as muqarrabun
in verse 83:21 and alin
in verse
38:75 of Sad.
Ü The
angels are excluded from alin BECAUSE
they prostrated themselves before Adam; and
Ü Verse 38:75 of Sad clearly says that alin are those who do not
prostrate before Adam, because it was the knowledge of their "names" which
made Adam superior to the angels. See
commentary of Baqarah
2:30 to 38.
Ü So the witnesses are **the Holy
Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali
Muhammad),
**the
prophets of ALLAH (SWT) and **the Imams of the Ahlul Bayt all of whom always
preached goodness and invited people to follow the right path AND BECAUSE OF WHOM they came to know what was good
and how to follow the right path.
AS THE RECORDING COMMENCED WITH THE CREATION, ONLY THOSE WHO EXISTED RIGHT FROM THE BEGINNING
ARE THE WITNESSES NEAREST TO ALLAH (SWT). AS
ALIN THEY EXISTED BEFORE ADAM (SEE ABOVE NOTED VERSES).
µ The
Holy Prophet (ALLAHuma
sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) said: "I was the
prophet of ALLAH (SwT) when Adam was yet in the process of creation. I and Ali
are from one and the same light."
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:18) No indeed! *9 Verily, the deeds of the
virtuous shall be in the record of the exalted ones.
*9 That is, they are wrong in thinking that there is
going to be no meting out of rewards and punishments.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ {83:19}
[Q83:19] Wa maaa adraaka maa 'illiyyoon.
[Q83:19] And what will make you know what 'Illiyyun is?
[Q83:19] And what will make you know what 'Illiyyun is?
NONE CAN EVEN IMAGINE CORRECTLY WHAT THOSE HIGH PLACES OF
GREAT EXALTATION COULD BE. They
are inconceivable for the intellect of any mortal.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:19) And what do you know what the
Record of the exalted ones is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ {83:20}
[Q83:20] Kitaabum marqoom.
[Q83:20] A Register inscribed.
[Q83:20] A Register inscribed.
As
in the case of the recording of the evils of the disbelievers, and the sinners,
mentioned in verse 83:9 above.
The record of the deeds of the ones
righteous are perfect in every detail of every [1] motive, [2] words and [3] deeds of
every individual one of the does of good. See note on verse 9 above.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:20) It is a Book inscribed,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ {83:21}
[Q83:21] Yashhadu hul Muqarraboon
[Q83:21] To which bear witness those (Muqarraboon)nearest (to Allah,).
[Q83:21] To which bear witness those (Muqarraboon)nearest (to Allah,).
THE NEAREST ONES TO ALLAH (SWT) WITNESS THESE
RECORDS OF THE RIGHTEOUS ONES.
Witnessing the
records can be interpreted into being present at the recording itself.
The
nearest to ALLAH (SWT) is said to be the angels highest in purity and
excellence BUT
it does preclude to
mean the highest spiritual dignitaries who can encourage and help goodness
intended to be done by the righteous ones.
Ë WHO
COULD BE NEARER TO ALLAH (SWT) THAN [1] the Holy Prophet (ALLAHuma
sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad), the most beloved one of ALLAH
(SWT) in His whole creation, [2] the Holy Imams
whom the Holy Prophet (ALLAHuma
sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) had said to be
the Divine Light of which he himself is.
THIS VERSE TESTIFIES TO THE TRUTH IN THE
STATEMENT THAT
ON THE DAY OF JUDGMENT, A WITNESS WILL BE CALLED FOR EACH PEOPLE AND THE HOLY
PROPHET (ALLAHUMA
SALI ALA MUHAMMAD WA ALA ALI MUHAMMAD) WILL BE CALLED AS WITNESS ABOVE ALL THESE
WITNESSES---See verses 4:41, 16:84 and 16:89.
THIS RECORDING OF
THE DEEDS GOOD AND BAD, COULD
NOT HAVE STARTED AFTER THE ADVENT OF ISLAM. It must have
naturally and necessarily begun with the beginning of the universe. THUS THE NEAREST ONES TO ALLAH (SWT) MUST HAVE BEEN EXISTED IN SOME
SPIRITUAL STATE, SINCE THE CREATION OF THE WORLD.
ß
The Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala
ali Muhammad)
says: - “I was the Apostle of ALLAH (SWT) when Adam was yet
between the water and the clay.” (Hadith Qudsi).
MEANING man, the first man was created only to serve as a medium for
the manifestation of the excellence of the Nearest One to ALLAH (SWT),
i.e., the Holy Prophet (ALLAHuma
sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad). See notes on verses 2:143,
4:41, 16:84, 16:89, and 17:71.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:21) which the angels placed near Allah to safeguard.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ {83:22}
[Q83:22] Innal abraara lafee Na‘eem.
[Q83:22] Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).
[Q83:22] Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).
See commentary
of Qiyamah
75:22 and Dahr 97:11 and 12.
Tasnim
is the name of a spring of paradise whose water is
pure and superior to all kinds of drinking liquids. It will be used by muqarrabin
who comprise those human souls who are
nearest to ALLAH (SWT) BECAUSE of their highest degree of submission to ALLAH (SWT).
**IT IS TO BE NOTED THAT THESE MUQARRABIN
CANNOT MEAN ANGELS AS ANGELS DO NOT EAT OR DRINK.
ß
It is stated in verses 11:69 and 11:70 of Hud
that Ibrahim brought a roasted calf for the angels who visited him while
going to the people of Lut but they did not eat it. Eating and drinking has not been mentioned
in connection with the angels in the Qur’an.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:22) Verily the virtuous shall be in
Bliss;
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {83:23}
[Q83:23] 'Alal araaa'iki yanzuroon
[Q83:23] On thrones, looking (at all things).
[Q83:23] On thrones, looking (at all things).
(see
commentary for verse 22)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:23) resting on couches, looking around.
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ {83:24}
[Q83:24] Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem.
[Q83:24] You will recognise in their faces the brightness of delight.
[Q83:24] You will recognise in their faces the brightness of delight.
(see
commentary for verse 22)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:24) You shall see upon their faces the glow of bliss.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ {83:25}
[Q83:25] Yusqawna mir raheeqim
makhtoom.
[Q83:25] They will be given to drink pure sealed wine.
[Q83:25] They will be given to drink pure sealed wine.
Could be interpreted as of the maximum purity, and the most delicious in taste.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:25) They will be served a drink of the finest sealed
wine, *10
*10 One meaning of the words khltamu-hu misk is that the vessels containing the wine will carry
the seal of musk instead of clay or wax. Accordingly the verse means: This will
be the choicest kind of wine, which will be superior to the wine flowing in the
canals, and it will be served by the attendants of Paradise in vessels sealed
with musk to the dwellers of Paradise. Another meaning also can be: When that
wine will pass down the throat, its final effect will be of the flavour of
musk. This state is contrary to the wines of the world which give out an
offensive smell as soon as the bottle opens and one feels its horrid smell even
while drinking and also when it passes down the throat.
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ {83:26}
[Q83:26] Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon.
[Q83:26] The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).
[Q83:26] The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).
Refer
to the extraordinary and special aspect of the value
and the flavour.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:26) whose seal is musk – so let all
aspirants aspire after that –
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ {83:27}
[Q83:27] Wa mizaajuhoo min Tasneem
[Q83:27] It (that wine) will be mixed with Tasnim.
[Q83:27] It (that wine) will be mixed with Tasnim.
‘Tasneem’
The name of the spring in heaven whose drink is of
super excellence in purity, flavour and taste, purer than the purest of the
drink in this world.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:27) a wine whose mixture is Tasnim, *11
*11 "Tasnim ": height. Thus, Tasnim will be a fountain
flowing down from a height.
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ {83:28}
[Q83:28] 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
[Q83:28] A spring whereof drink Muqarraboon (those nearest to Allah).
[Q83:28] A spring whereof drink Muqarraboon (those nearest to Allah).
This verse speak of the water of the spring being
used for the drink of the Nearest Ones to ALLAH (SWT). IT INDICATES THAT AMONG
THE NEAREST ONES are also the human souls like
those of the Holy Prophet (ALLAHuma
sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) and the Holy
Imams,
¥ OTHERWISE THE CONCEPTION
of the used of the food and drink for the angels
nearest to ALLAH (SWT) does not agree with the
nature of the angels who are spirits and enegies who need no food or water, AND NOWHERE
IN THE HOLY QUR’AN is there any statement about the angels eating and drinking.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:28) a fountain at which the chosen
ones shall drink.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا
يَضْحَكُونَ {83:29}
[Q83:29] Innal lazeena ajramoo
kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
[Q83:29] Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.
[Q83:29] Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.
NOTES FOR VERSES 29 to 32.
1.
According to the well-known
commentator, Khashshaf, once when Imam Ali, along with some poor
believers, was going to meet the Holy
Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali
Muhammad),
a party of hypocrites, standing before a shop, laughed and mocked at them THESE VERSES WERE
REVEALED to condemn those hypocrites.
2.
According to Ibn Abbas "those who are guilty"
refers to the hypocrites,
and "those who believe"
refers to Imam
Ali. *Sa-id bin Sad Balkhi, a great Sunni
scholar, has also confirmed the above noted interpretation.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:29) Behold, the wicked were wont to
laugh at the believers:
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ {83:30}
[Q83:30] Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
[Q83:30] And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
[Q83:30] And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
(see
commentary for verse 29)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:30) when they passed by them they winked,
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ {83:31}
[Q83:31] Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
[Q83:31] And when they returned to their own people, they would return jesting;
[Q83:31] And when they returned to their own people, they would return jesting;
(see
commentary for verse 29)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:31) and when they went back to their families, they
went back jesting, *12
*12 That is, they returned home rejoicing, thinking
that they had made fun of such and such a Muslim, had passed evil remarks
against him and subjected him to ridicule among the people.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ {83:32}
[Q83:32] Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
[Q83:32] And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
[Q83:32] And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
(see
commentary for verse 29)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:32) and when they saw the believers, they said: “Lo!
These are the erring ones”; *13
*13 That is, they have lost their reason: they have
deprived themselves of the gains and enjoyments of the world and have
experienced dangers and undergone hardships only for the reason that Muhammad
(upon whom be Allah's peace and blessings) has deluded them with the Hereafter,
Heaven and Hell. They are giving up whatever is present and here on the false
hope that the promise of some Paradise has been held out to them after death,
and they are enduring the hardships in the present life only for the reason
that they have been threatened with some Hell in the next world.
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ {83:33}
[Q83:33] Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen.
[Q83:33] But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
[Q83:33] But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
The reference is those who mocked at Ali AND also those who mocked at the other
belivers---that they had
no business to behave as they did for they
were not posted by ALLAH (SWT) to watch the movements of those righteous ones.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:33) (they said so although) they had not been appointed
watchers over them. *14
*14 In this brief sentence the mockers and jesters have
been given an instructive warning to the effect: "Even if what the Muslims
have believed in, is false, they are not harming you at all They regard
something as we and are accordingly adopting a certain moral attitude for
themselves, for their own good. AIIah has not appointed you to be keepers over
them so that you may be free to criticise and persecute those who are not
harming you in any way."
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ {83:34}
[Q83:34] Fal yawmal lazeena
aamanoo minal kuffaari yadhakoon
[Q83:34] But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers
[Q83:34] But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers
On the Day of Restoration of true values
the hypocrites will surely be a laughing stock AND
the righteous believers will look down upon the
downfall of the disbelievers from the exalted places of dignity and honour.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:34) But today the believers are
laughing at the unbelievers;
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ {83:35}
[Q83:35] 'Alal araaa'iki yanzuroon.
[Q83:35] On (high) thrones, looking (at all things).
[Q83:35] On (high) thrones, looking (at all things).
THE RIGHTEOUS ONES OR BELIEVERS WILL BE SEEN ON EXALTED POSITION
ENJOYING THE BLISS IN HEAVEN seated
on the exalted thrones of dignity and excellence.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:35) seated
upon their couches, they are looking around.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {83:36}
[Q83:36] Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon.
[Q83:36] Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
[Q83:36] Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
THE EVIL RETURN FOR THE CONDUCT OF THE
DISBELIEVERS IS
SURE AND CERTAIN. The
arrogant braggarts will certainly be brought low---a recompense for
their own disbelief and wickedness.
This is an expression in terms of the feelings of an
opponent for the adversity of the other just for the sake of warning the
disbelievers, that on the Day of Judgment their position will be such that if
the believers to enjoy the sufferings of the others.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(83:36) Have the unbelievers been duly rewarded for their
deeds? *15
*15 There is a subtle satire in this sentence. In the
world, the disbelievers used to persecute the believers, thinking it was an act
of virtue. In the Hereafter, the believers will be enjoying life in Paradise,
and watching the disbelievers being punished in Hell, will say to themselves
what a reward they have earned for their acts of virtue!
**************************
No comments:
Post a Comment