Monday, 24 April 2017

SURAH (17) AL-ISRAA' (AYA 51 to 70)


أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَنْ يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَرِيبًا {17:51}
[Q17:51] aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu'eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru'oosahum wa yaqooloona mataa huwa qul 'asaaa any yakoona qareeba. 
[Q17:51] Or some other creature of those which are too hard (to receive life) in your minds! But they will say: Who will return us? Say: Who created you at first. Still they will shake their heads at you and say: When will it be? Say: Maybe it has drawn nigh.
[Q17:51] Atau lain-lain makhluk yang terlintas di hati kamu sukar hidupnya, (maka ALLAH (SwT) berkuasa menghidupkannya)! Mereka pula akan bertanya: Siapakah yang akan mengembalikan kita hidup semula? Katakanlah: Ialah ALLAH (SwT) yang menjadikan kamu pada mulanya! Maka mereka akan menganggukkan kepala mereka kepadamu sambil bertanya secara mengejek: Bila berlakunya? Katakanlah: Dipercayai akan berlaku tidak lama lagi! 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:51) or even something harder than this which you consider in your minds impossible to be brought to life." At this they will ask, "Who is he who will bring us back to life?" Say to them, "The same Being Who brought you to life in the first instance." Then they will shake their heads at you and ask *55. "Well, when will this happen?" Say, "That time may be near at hand.
*55 "They will shake their heads at you" in astonishment or to express doubt or disapproval or to scoff at you. 

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا {17:52}
[Q17:52] Yawma yad'ookum fatastajeeboona bihamdihee wa tazunnoona il labistum illaa qaleela. 
[Q17:52] On the day when He will call you forth, then shall you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while).
[Q17:52] (Ingatlah akan) hari Dia menyeru kamu lalu kamu menyahut sambil memuji kekuasaanNya, dan kamu menyangka, bahawa kamu tinggal (dalam kubur) hanya sebentar. 

EVERY ONE, WHETHER BELIEVER OR DISBELIEVER, WILL GLORIFY ALLAH (SWT) ON THE DAY OF RESURRECTION. Firawn in his last moments, engulfed by the mounting waves of the sea, said: "I believe that there is no ALLAH (SWT) but He, in whom the children of Israil believe, and I am of the Muslims." It was of no avail. He was punished. LIKEWISE the disbelievers shall praise ALLAH (SWT) on the day of resurrection but will be punished.
For the disbelievers witnessing the miserable life which they would get during ‘Burzakh’, i.e., the purgatory [in Roman Catholic doctrine, the place where souls remain until they have expiated their sins and can go to heaven], would deem their life in the world to be very little.
*Some commentators say that those referred to in this verse are the believers, for owing to the blissful life they would have enjoyed in the purgatory, they would think the duration of the bliss to be very little, for it is BUT natural that the period of enjoyment passes away very quickly.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:52) On the Day when He will call you, you will rise up in response to it, praising Him, and you will think, "We have remained in this state only for a little while." *56
*56 That is, "You will feel as if the intervening period between death and coming again to life on the Day of Resurrection was only a few hours or so, for you will think that you had just woken up after a short sleep by the sudden noise produced on the Day."
As regards "......you will rise up praising Him," it is a subtle hint towards a great reality: at the time of rising up from death both the believer and the unbeliever will be uttering the praise of Allah. The believer will do so because in the worldly life also he believed in this creed and practised it. As regards the unbeliever, he will have the urge to do so because of the inherent and ingrained tendency in him which he had been suppressing by his folly. In the new life all those deliberate suppressions will vanish away and he will involuntarily utter the praise of Allah.

SECTION 6
Gentelness in dealings enjoined
Muslims enjoined to be gentle in their dealings – To beware of Satan who sows dissensions and who is an Open Enemy of man – Punishment for transgression is a decreed and Prescribed Law of God.

وَقُلْ لِعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُبِينًا {17:53}
[Q17:53] Wa qul li'ibaadee yaqoolul latee hiya ahsan; innash shaitaana yanzaghu bainahum; innash shaitaana kaana lil insaani 'aduwwam mubeenaa. 
[Q17:53] And say to My servants (that) they speak that which is best; surely the Shaitan sows dissensions among them; surely the Shaitan is an open enemy to man.
[Q17:53] Dan katakanlah (wahai Muhammad) kepada hamba-hambaKu (yang beriman), supaya mereka berkata dengan kata-kata yang amat baik (kepada orang-orang yang menentang kebenaran); sesungguhnya Syaitan itu sentiasa menghasut di antara mereka (yang mukmin dan yang menentang); sesungguhnya Syaitan itu adalah musuh yang amat nyata bagi manusia.

Some early Muslims of Makka were losing patience with the mockering behaviour of the Makkan infidels AND so they asked the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) to retaliate, at the least, verbally. THEN CAME THIS VERSE.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:53) And O Muhammad!, say to My servants, *57 "They should utter only that which is the best of all. *58 In reality, it is Satan who tries to sow discord between human beings. The fact is that Satan is the avowed enemy of man. *59
*57 "The believers." 
*58 The believers have been enjoined to say only the best things even in their discussion with the disbelievers and other opponents of their Faith. They should neither use harsh words nor make exaggerated statements. They should be cool in their conversation and say only what is true and dignified inspite of the provoking behaviour of the opponents. 
*59 The believers have been forewarned to guard against the provocations of Satan, as if to say, "While answering your opponents, if you feel that you are being aroused to anger, you should at once understand that it is Satan who is exciting you in order to do harm to your dispute, in which he wants to engage human beings for sowing discord between them." 

رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا {17:54}
[Q17:54] Rabbukum a'lamu bikum iny yashaaa yarhamkum aw iny yashaa yu'azzibkum; wa maaa arsalnaaka 'alaihim wakeelaa. 
[Q17:54] Your Lord knows you best; He will have mercy on you if He pleases, or He will chastise you if He pleases; and We have not sent you as being in charge of them.
[Q17:54] Tuhan kamu lebih mengetahui akan keadaan kamu; jika Dia kehendaki, Dia akan memberi rahmat kepada kamu; atau jika Dia kehendaki, Dia akan menyeksa kamu dan Kami tidak mengutusmu kepada mereka (wahai Muhammad), sebagai wakil yang menguasai urusan mereka.

As the "mercy unto the worlds" the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) was concerned about the fate of the disbelievers, BUT ACCORDING TO THE WILL AND PLAN OF ALLAH (SWT) ALL HUMAN BEINGS ENJOY FULL FREEDOM TO CHOOSE BETWEEN GOOD AND EVIL, THEREFORE, on the part of the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad), it was enough that he conveyed to them the message of ALLAH (SWT) and invited them to the right path.
±  IT IS ALLAH (SWT) WHO GRANTS MERCY TO WHOM HE WILLS AND PUNISHES WHOM HE WILLS.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:54) Your Lord is fully aware of everything concerning you. If He will, He may show mercy to you, and if He will, He may give you severe chastisement." *60 And, O Prophet, We have not sent you to be the guardian over people *61.
*60 This is to warn the believers to refrain from making claims of piety so as to assign Paradise to themselves and Hell to their opponents. It is Allah alone Who has the power to decide these things because He is fully aware of the known and secret and the present and future things about all human beings. It is He Who will decide whether to show mercy to anyone or give chastisement. However, a man may say in the light of the Divine Book that a certain kind of human beings deserve mercy and another kind of people incur chastisement but none has any right to say specifically that a particular man will be given chastisement and another will get salvation. 
*61 This is to declare that a Prophet is sent to convey the Message and not to decide whether a person will receive mercy or get chastisement. It does not, however, mean that, God forbid, the Holy Prophet himself did such a thing and Allah had to warn him. In fact, this is to warn the Muslims that when the Prophet himself is not .in a position as to decide the fates of the people, they should never think of such a thing as to assign Paradise and Hell to anyone. 

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا {17:55}
[Q17:55] Wa Rabbuka a'lamu biman fis samaawaati wal lard; wa laqad faddalnaa ba'dan Nabiyyeena 'alaa ba'dinw wa aatainaaa Daawooda Zabooraa. 
[Q17:55] And your Lord best knows those who are in the heavens and the earth; and certainly We have made some of the prophets to excel others, and to Dawood We gave a scripture.
[Q17:55] Dan Tuhanmu (wahai Muhammad) lebih mengetahui akan sekalian makhluk yang ada di langit dan di bumi dan sesungguhnya Kami telah melebihkan setengah Nabi-nabi atas setengahnya yang lain dan Kami telah memberikan Kitab Zabur kepada Nabi Daud. 

Refer to the commentary of al Baqarah 2:253 and Nisa 4:163.
Imam Jafar bin Muhammad as Sadiq said that NUH, IBRAHIM, MUSA, ISA AND THE HOLY PROPHET (ALLAHUMA SALI ALA MUHAMMAD WA ALA ALI MUHAMMAD) WERE THE FIVE MOST DISTINGUISHED MESSENGERS OF ALLAH (SWT).
Ë  The Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) said:
"ALLAH (SWT) has exalted His prophets over the angels and exalted me over all the prophets. After me, O Ali, you and your divinely chosen progeny (Imams of the Ahlul Bayt) are the most exalted. The angels are our servants." (Umdatul Bayan).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:55) Your Lord is fully aware of all the creatures in the heavens and the earth. We have exalted some Prophets above the others in ranks, *62 and We gave the Psalms to David. *63
*62 Though this has apparently been addressed to the Holy Prophet, in fact the real addressees arc the disbelievers of Makkah. This is to rebuke them for the low opinion they held in regard to the Holy Prophet. As it commonly happens contemporaries, in general, and opponents, in particular, do not see anything great and noble in a person of their own time. The same was the case with the contemporaries of the Holy Prophet who could not see anything extraordinary or great in him. He appeared to be merely a common man of their habitation. On the other hand, they were full of praise in regard to the famous personalities who had lived in the past few centuries and imagined them to be the perfection of greatness. That is why, they raised frivolous objections against his claim to Prophethood, as if to say, "Look at this man who considers himself to be a Prophet whereas he cannot stand in comparison with the former great Prophets who are held in high esteem by all. " Allah has answered their objection, as if to say, "We are fully aware of all Our creatures in the heavens and the earth, and We know their ranks but you do not know. We know whom to favour with Prophethood, as We have been favouring the former Prophets and exalting some Prophets above others in rank." 
*63 It appears that Prophet David has been particularly mentioned to show that Prophethood dces pot mean that one should have nothing to do with the life of this world. This was the answer to the objection they were raising against the claim to Prophethood by Muhammad (Allah's peace be upon him), that he was a man of the world. It means to say, "Though David was a king who had to engage himself in worldly affairs more than a common man, he was favoured by Allah with Prophethood, and given the Book, the Psalms. Likewise Muhammad (Allah's peace be upon him) could be favoured with Prophethood inspite of the fact that he had wife and children and passed his life like other common people and was ' engaged in buying and selling in the market, in short, in performing all those duties that a man of the world has to perform to meet his necessities of life. This was necessitated because according to the disbelievers of Makkah, such a man of the world could not be considered to be even a pious man, much less a Prophet, for pious people should have nothing to do with the worldly affairs but should sit in seclusion and remember God whereas the Holy Prophet had to work to fulfil the necessities of life. 

قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا {17:56}
[Q17:56] Qulid 'ul lazeena za'amtum min doonihee falaa yamlikoona kashfad durri'ankum wa laa tahweelaa. 
[Q17:56] Say: Call on those whom you assert besides Him, so they shall not control the removal of distress from you nor (its) transference.
[Q17:56] Katakanlah (wahai Muhammad kepada kaum musyrik): Serukanlah orang-orang yang kamu dakwa (boleh memberi pertolongan) selain dari ALLAH (SwT), maka sudah tentu mereka tidak berkuasa menghapuskan bahaya daripada kamu dan tidak dapat memindahkannya.

In addition to the false gods worshipped by the pagans,
1. there were some who worshipped the angels as the daughters of ALLAH (SWT);
2. and Uzayr and Isa are worshipped by the Jews and the Christians respectively as the sons of ALLAH (SWT).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:56) Say to them, "You may invoke for help those deities whom you consider to be (your helpers) beside Allah: They will not be able to relieve you of any trouble nor change it." *64
*64 This warning helps to elaborate the Doctrine of Tauhid and negate shirk. According to this, shirk is not confined merely to falling prostrate before any other than Allah but it is also shirk to pray to or invoke the help of any other than AIIah; for praying to or calling for help any other than Allah is in reality a kind of worship. Therefore, the one who invokes for help any other than Allah is as much quilty of shirk as the worshipper of an idol. This verse also shows clearly that none other than Allah has any power to attend to prayers and relieve any one of trouble or alter any one's bad condition. Hence, if one believes that some one other than Allah has any power, he shall be guilty of shirk. 

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا{17:57}
[Q17:57] Ulaaa'ikal lazeena yad'oona yabtaghoona ilaa Rabbihimul waseelata ayyuhum aqrabu wa yarjoona rahmatahoo wa yakhaafoona 'azaabah; inna 'azaaba rabbika kaana mahzooraa. 
[Q17:57] Those whom they call upon, themselves seek the means of access to their Lord-- whoever of them is nearest-- and they hope for His mercy and fear His chastisement; surely the chastisement of your Lord is a thing to be cautious of.
[Q17:57] Orang-orang yang mereka seru itu, masing-masing mencari jalan mendampingkan diri kepada Tuhannya (dengan berbuat ibadat), sekali pun orang yang lebih dekat kepada Tuhannya, serta mereka pula mengharapkan rahmatNya dan gerun takut akan azabNya; sesungguhnya azab Tuhanmu itu, adalah (perkara yang semestinya) ditakuti.

IT IS FUTILE TO WORSHIP *PROPHETS, *ANGELS AND *HEROES, INSPITE OF THE FACT THAT THEY ARE GOOD AND HOLY AND NEAR TO ALLAH (SWT), BECAUSE EVEN THEY SEEK MEANS OF ACCESS OR APPROACH (WASILAH) TO ALLAH (SWT).
ä  Some schools of thought view that obedience itself is the wasilah, BUT verse 5:35 of al Ma-idah (see its commentary) does not agree with this point of view, AS THE BELIEVERS are asked to seek 1. wasilah besides 2. taqwa, therefore obedience cannot be wasilah.
The Quran and the Ahlul Bayt teach us that
1.        the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad)'s blessings and his prayer for forgiveness is a means of access or approach to ALLAH (SWT)
2.        besides man's own deeds, BECAUSE the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad)
[a] Is the first and the foremost in the order of submission to and worship of ALLAH (SWT),
[b] Being the seal of the prophets, and
[c] The superior-most among them.
There are traditions, accepted by those scholars who do not follow the Ahlul Bayt, which report that the companions of the HOLY PROPHET (ALLAHUMA SALLI ALAA MUHAMMAD WA ALI MUHAMMAD) used to seek his prayers as the means of approach to ALLAH (SWT).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:57) In fact those whom these people invoke for help themselves seek means of approach to their Lord and vie with one another to be nearer to Him and hope for His mercy and fear His chastisement*65 The fact is that the chastisement of your Lord is a thing to be dreaded.
*65 The words of the text are a clear proof that the deities and the helpers referred to in this verse were not idols of stone but were either angels or dead saints. It is clearly implied in this that no prophet, no saint and no angel, whom the people invoke for help, has the power to hear prayers and help anyone. They themselves hope for mercy from Allah and dread His punishment and vie with one another in seeking means for nearness to Him.

وَإِنْ مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا {17:58}
[Q17:58] Wa im min qaryatin illaa Nahnu muhlikoohaa qabla Yawmil Qiyaamati aw mu'az ziboohaa 'azaaban shadeedaa; kaana zaalika fil Kitaabi mastooraa. 
[Q17:58] And there is not a town but We will destroy it before the day of resurrection or chastise it with a severe chastisement; this is written in the Divine ordinance.
[Q17:58] Dan tiada sesebuah negeri pun melainkan Kami akan membinasakannya sebelum hari kiamat atau Kami menyeksa penduduknya dengan azab seksa yang berat; yang demikian itu adalah tertulis di dalam Kitab (Luh Mahfuz). 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:58) There is no habitation which We shall not destroy before the Day of Resurrection or punish with a severe chastisement. *66 This has been ordained in the Eternal Record.
*66 This is to remove the delusion of the disbelievers that their habitations were immune from danger or chastisement. This verse warns that every habitation will be destroyed as a matter of course or by Allah's chastisement. 

وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا {17:59}
[Q17:59] Wa maa mana'anaaa an nursila bil aayaati illaaa an kazzaba bihal awwaloon; wa aatainaa Samoodan naaqata mubsiratan fazalamoo bihaa; wa maa nursilu bil aayaati illaa takhweefaa. 
[Q17:59] And nothing could have hindered Us that We should send signs except that the ancients rejected them; and We gave to Samood the she-camel-- a manifest sign-- but on her account they did injustice, and We do not send signs but to make (men) fear.
[Q17:59] Dan tiada yang menghalang Kami dari menghantar turun mukjizat yang mereka minta itu melainkan kerana jenis mukjizat itu telah didustakan oleh kaum-kaum yang telah lalu dan di antaranya Kami telahpun memberikan kepada kaum Thamud unta betina sebagai mukjizat yang menjadi keterangan yang nyata, lalu mereka berlaku zalim kepadanya dan biasanya Kami tidak menghantar turun mukjizat-mukjizat itu melainkan untuk menjadi amaran (bagi kebinasaan orang-orang yang memintanya kalau mereka tidak beriman).

The infidels did not demand the miraculous signs (also mentioned in several verses of Al An-am and Al Furqan) to remove their doubts but to challenge the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) in order to side-track the issue of worshipping only ALLAH (SWT) and rejecting their false gods. In the same manner the ancient people (refer to the verses of Al Araf and Hud pertaining to Nuh, Shu-ayb, Salih and Musa) showed their aversion to the true teachings of their messengers and challenged them to bring down the wrath of ALLAH (SWT) on them. They were punished and destroyed.
THE HOLY PROPHET (ALLAHUMA SALI ALA MUHAMMAD WA ALA ALI MUHAMMAD)'S MISSION WAS UNIVERSAL. IT WAS NOT CONFINED TO ANY PARTICULAR COMMUNITY, PLACE AND TIME. ALLAH (SWT) did not want to inflict perdition in response to the challenge of a few ignorant people on the whole human race.
SO the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) did not resort to such a destructive course during his ministry EXCEPT at the time of mubahilah when ALLAH (SWT)  commanded him to take the decisive step, BUT the Christians declined to accept the challenge (see commentary of Ali Imran 3:61).
The Qur’an clearly says that threats cannot be like the convincing signs with which every messenger of ALLAH (SWT) was sent among his people to prove his divine messengership.
v  To prove that the interpretation of ayat (signs) as communication or message exclusively is not true, the example of she-camel, sent to the Thamud in the days of prophet Salih, has been given (see commentary of Araf 7:73 to 79).
See the commentary of al Baqarah 2:118 and 243 to know that it is a malicious attempt to deny the powers of the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) when some translators interpret the verse as "We have not given you the power".
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:59) And nothing has hindered Us from sending Signs *67 except that the former people refused to acknowledge them as such. (For example,) We sent the She-camel as an open Sign to Thamud but they treated her with cruelty; *68 whereas We send Signs only by way of warning. *69
*67 Here "Signs" mean those visible miracles which are presented as a proof of Prophethood. The disbelievers from among the Quraish were demanding such Signs over and over again. 
*68 This is to warn the disbelievers, as if to say, "It is the mercy of Allah that He is not showing such a Sign so that you might mend your ways but in your folly you presume that such a Sign cannot be presented. You should know that a Sign is not being sent because its denial inevitably brings chastisement and the community is annihilated. You can learn from the past History that those communities which disbelieved in the open Signs were utterly destroyed, such as the people of Thamud. 
*69 That is, "Miracles are not shown for fun. These are meant to warn the people that the Prophet is being helped by the Almighty and that they should realize the terrible consequences of disobedience." 

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا {17:60}
[Q17:60] Wa iz qulnaa laka inna rabbaka ahaata binnaas; wa maa ja'alnar ru'yal lateee arainaaka illaa fitnatal linnaasi washshajaratal mal'oonata fil quraan; wa nukhaw wifuhum famaa yazeeduhum illa tughyaanan kabeeraa. 
[Q17:60] And when We said to you: Surely your Lord encompasses men; and We did not make the vision which We showed you but a trial for men and the cursed tree in the Qur’an as well; and We cause them to fear, but it only adds to their great inordinacy.
[Q17:60] Dan (ingatlah) ketika Kami wahyukan kepadamu (wahai Muhammad), bahawa sesungguhnya Tuhanmu meliputi akan manusia (dengan ilmuNya dan kekuasaanNya dan tiadalah Kami menjadikan pandangan (pada malam Mikraj) yang telah kami perlihatkan kepadamu melainkan sebagai satu ujian bagi manusia dan (demikian juga Kami jadikan) pokok yang dilaknat di dalam Al-Quran dan Kami beri mereka takut (dengan berbagai-bagai amaran) maka semuanya itu tidak menambahkan mereka melainkan dengan kekufuran yang melampau. 

The purpose of the revelation of this verse is to give comfort and encouragement to the believers in order to neutralise the effects of the disheartening events which had already happened, or were expected to happen. ALLAH (SWT) encompasses the people. Such insignificant events do not affect His all-embracing authority and omnipotence.
·         The dream or vision does not refer to mi-raj (refer to the commentary of verse 1of this surah) because it was neither a disheartening event nor a trial for his ummah. It was a highest honour and glory bestowed on His habib (most beloved friend).
·         The cursed tree also does not refer to zaqqam (Saffat 37:62 to 65; Dukhan 44:43 to 46 and Waqi-ah 56:52) BECAUSE hell and its contents are not cursed but are means made by ALLAH (SWT) to punish the wicked.
·         There is no authentic tradition to support that either the vision refers to the conquest of Makka (Fat-h 48:27) or the battle of Badr (Anfal 8:43).
ACCORDING TO THE AHLUL BAYT it refers to the dream (monkeys sitting on the Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad)'s pulpit) which ALLAH (SWT) showed to him about a tribe (Bani Umayyah) from among his followers who had destroyed the spirit of Islam after him; that was a time of trial for the true believers. **The Holy Prophet (ALLAHuma sali ala Muhammad wa ala ali Muhammad) saw in his dream that like those Jews who did not believe and were cursed by Dawud and Isa (Ma-idah 5:78 and 79) his followers would also deviate from the right path BUT WOULD NOT be able to harm the true faith BECAUSE his Ahlul Bayt would be there to safeguard the religion of ALLAH (SWT) from the mischief of the deviating monkeys.
·         The cursed tree may refer to the evil tree mentioned in Ibrahim 14:26.
IT IS ALSO A WARNING TO THE MISCHIEF-MAKERS, BUT THEY PAY NO HEED, AND ON THE CONTRARY THEY BOLDLY TRANSGRESS MORE AND MORE.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:60) Call to mind, (O Muhammad) We told you at the very beginning that your Lord is encircling these people. *70 And We made what We have shown you now *71 and also the Tree which has been cursed in the Qur'an *72 as a trial for these people." We are giving them warning after warning but each warning helps only to increase their insurrection.
*70 That is, "At the very beginning of your Prophethood, when the disbelievers of the Quraish had started opposition to your message, We declared that We are encircling them. They might try their worst to obstruct your Message, but they will inevitably fail in this and your Mission will succeed in the teeth of opposition. Can't they see that this declaration has come out true as a miracle, for their opposition has failed to hinder your Message, and they have not been able to do any harm to you at all? This was a clear Sign of the fact that the Mission of the Holy Prophet was being supported by the Almighty God."
As regards the declaration that Allah is encircling the disbelievers and helping the mission of the Prophet, it occurs in several Surahs of the first stage of Prophethood at Makkah. For instance, in'vv. 17-20 of LXXV, Allah says, "These disbelievers do not learn a lesson from the stories of the people of the Pharaoh and Thamud but are rejecting the Message hereas Allah is encircling them on all sides."
*71 This refers to Mi`raj (Ascension) for here word "ru'ya" does not mean "seeing things in a dream" but seeing things actually with physical eyes. It is quite obvious that if it had been a mere "dream" and the Holy Prophet had presented it as a dream to the disbelievers, there was no reason why it should have become a trial for them. Everyday people see strange dreams and relate them to the people but these dreams never become such a curious thing as to make people scoff at the dreamer and accuse him of making a false claim or of being a mad person. 
*72 This cursed tree, Az-Zaqqum" which has been mentioned in vv 43-4 of Surah XLIV, grows at the bottom of Hell and its dwellers shall have to eat it. This has been called a cursed tree because it is not given to people to eat as a mercy rom Allah but as a symbol of His curse so that the accursed people should eat it and get more sore, for this will, so to speak, burn in their bellies like the boiling water.

SECTION 7
Satan’s pride against Man
Satan refuses to pay obeisance to Man thinking himself superior to man – Satan seeks respite to beguile man – Satan given repite but without any influence over God’s Selected Servants – Man’s ingratitude to God.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا {17:61}
[Q17:61] Wa iz qulnaa lil malaaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa qaala 'a-asjudu liman khalaqta teena
[Q17:61] And when We said to the angels: Make obeisance to Adam; they made obeisance, but Iblis (did it not). He said: Shall I make obeisance to him whom Thou hast created of dust?
[Q17:61] Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Kami berfirman kepada malaikat: Sujudlah kamu kepada Adam; maka mereka sujudlah melainkan iblis; dia berkata: Patutkah aku sujud kepada (makhluk) yang Engkau jadikan dari tanah (yang di adun)? 

Refer to the commentary of al Baqarah 2:30 to 38; Araf 7:11 to 18 and Hijr 15:28 to 42.
WITH REFERENCE TO THE PRECEDING VERSE IT IS IMPLIED IN THIS VERSE THAT THE MISCHIEF AND DEVIATION OF THE APOSTATES, AFTER THE HOLY PROPHET (ALLAHUMA SALI ALA MUHAMMAD WA ALA ALI MUHAMMAD), IS COMPARABLE TO THE SATANIC ARROGANCE AND DISBELIEF.
Man in his origin is free from all defects as asserted in At Tin 95:4 - "We have created man in the best of moulds". The evil and deviation crept into the children of Adam through satanic agency. THEREFORE THE CONCEPT of original sin introduced by the Christian Church is untenable.
Several verses of the Qur’an assert that those who deviate from the right path in lure of the worldly gains are not human beings at all; they are animals or even worse.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:61) And remember: when We commanded the angels, *73 "Bow yourselves before Adam," all bowed down but Iblis. *74
*73 That is, We showed you such things during the Mi'raj so that they should have the first hand knowledge of the Reality from a truthful and honest man like you and be warned by it to the Right Way. They, however, began to make fun of you, though We had already warned them through you that their evil ways would force them to eat of the Az-Zaqqum. Instead of this they began to scoff at you, saying, Just consider the logic of this man: on the one hand, he says that there an awful fire burning in Hell and, on the other, he says that trees are growing in it'"
*74 Please also refer to II: 30-39, IV: 117-122, VII: 11-25, XIV: 22, XV:26-43
This story has been cited here to impress upon the disbelievers that their attitude of arrogance and indifference towards AIIah is exactly the same as was adopted by Satan; As a matter of fact, they were following Satan who is the avowed enemy of man, and were being entangled in the snare spread by him who had challenged the progeny of Adam at the very beginning of human history that he would allure and ruin them. 

قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا {17:62}
[Q17:62] Qaala ara'aytaka haazal lazee karramta 'alaiya la'in akhhartani ilaa Yawmil Qiyaamati la-ah tanikanna zurriyyatahooo illaa qaleelaa. 
[Q17:62] He said: Tell me, is this he whom Thou hast honored above me? If Thou shouldst respite me to the day of resurrection, I will most certainly cause his progeny to perish except a few.
[Q17:62] Dia berkata lagi: Khabarkanlah kepadaku, inikah orangnya yang Engkau muliakan mengatasiku? Jika Engkau beri tempoh kepadaku hingga hari kiamat, tentulah aku akan memancing menyesatkan zuriat keturunannya, kecuali sedikit (di antaranya).  
(see commentary for verse 61)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:62) He replied, "Should I bow before the one whom you have created of clay?" Then he added, "Just consider this: Was he worthy of this that you have exalted him over me? If you give me respite up to the Day of Resurrection, I will uproot the whole of his progeny; *75 there shall be only a few of them who will be able to save themselves from me."
*75 That is, "I will uproot them from the high position of Divine Vicegerency which demands steadfastness in obedience. Their removal from that high position is just like the tearing of a tree from its roots." 

قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا {17:63}
[Q17:63] Qaalaz hab faman tabi'aka minhum fa inna Jahannama jazaaa'ukum jazaaa'am mawfooraa. 
[Q17:63] He said: Be gone! For whoever of them will follow you, then surely hell is your recompense, a full recompense:
[Q17:63] ALLAH (SwT) berfirman (kepada iblis): Pergilah (lakukanlah apa yang engkau rancangkan)! Kemudian siapa yang menurutmu di antara mereka, maka sesungguhnya Neraka Jahannamlah balasan kamu semua, sebagai balasan yang cukup. 
(see commentary for verse 61)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:63) Allah replied, "Well, get away. Hell is your ample reward and the reward of those who follow you.

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا {17:64}
[Q17:64] Wastafziz manis tat'ta minhum bisawtika wa ajlib 'alaihim bikhailika wa rajilika wa shaarik hum fil amwaali wal awlaadi wa 'idhum; wa maa ya'iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa. 
[Q17:64] And beguile whomsoever of them you can with your voice, and collect against them your forces riding and on foot, and share with them in wealth and children, and hold out promises to them; and the Shaitan makes not promises to them but to deceive:
[Q17:64] Dan desak serta pujuklah sesiapa yang engkau dapat memujuknya dengan suaramu; dan kerahlah penyokong-penyokongmu yang berkuda serta yang berjalan kaki untuk mengalahkan mereka dan turut campurlah dengan mereka dalam menguruskan harta-benda dan anak-anak (mereka) dan janjikanlah mereka (dengan janji-janjimu). Padahal tidak ada yang dijanjikan oleh Syaitan itu melainkan tipu daya semata-mata. 

Devil’s sharing in the wealth of his followers --- HIS INSTIGATING THEM *TO EARN WEALTH UNLAWFULLY AND *TO SPEND IT ALSO EXTRAVAGANTLY IN ALL EVIL WAYS.
Showing in the issues, means for *instigation towards adultery and thus causing the questionable birth of illegitimate children.
ì  The Devil’s promise is his *making the evil fair-seeming and his inviting towards disobeying ALLAH (SWT)’s commands.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:64) You may try to allure with your invitation whomsoever you can. *76 Rally against them your horsemen and your footmen: *77 set a partner with them in their wealth and children *78 and entice them with your false promises And Star's promises are nothing but deception *79.
*76 The literal meaning of the Arabic Text is, "You may sweep away those whom you fmd superficial and weak-minded " 
*77 Here, Satan has been likened to that robber who assaults a habitation with horsemen and footmen, and orders one to rob this thing add the other to plunder that thing and so on-The horsemen and the footmen of Satan are those jinns and human beings who are engaged in numerous forms and positions in carrying out his mission.
*78 This is a very meaningful sentence which depicts a true and perfect picture of the relationship between Satan and his followers. On the one hand, Satan becomes a partner with the one who follows him in the earning and spending of his money without putting in any labour in it; on the other, he dces not become a partner in bearing the consequences of his error, crime and sin. But his foolish dupe follows his instructions as if he were a partner, nay, a stronger party. Again in regard to the children of such a man, the father himself bears the whole burden of bringing them up, but under the misguidance of Satan he trains them in wrong and unmoral ways as if he alone was not their father but Satan as well was a partner in it. 
*79 Satan entices them with false promises of success and entangles them in the snare of false expectations. 

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا {17:65}
[Q17:65] Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaan; wa kafaa bi Rabbika Wakeelaa. 
[Q17:65] Surely (as for) My servants, you have no authority over them; and your Lord is sufficient as a Protector.
[Q17:65] Sesungguhnya hamba-hambaKu (yang beriman dengan ikhlas), tiadalah engkau (hai iblis) mempunyai sebarang kuasa terhadap mereka (untuk menyesatkannya); cukuplah Tuhanmu (wahai Muhammad) menjadi Pelindung (bagi mereka). 
(see commentary for verse 61)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:65) Indeed you will have no power over my servants." *80 And your Lord suffices for you as a guardian. *81
*80 It has two meanings: (1) "You will have no power over human beings to force them to follow your way. What you are allowed to do is that you may delude them by false counsel and entice them by false promises, but they will have the option to follow or not to follow your counsel. You will not have the power over them to force them to follow your way against their will."(2) "You will not succeed in 'alluring My righteous people. Though the weak-minded will be enticed by you, My righteous people who are steadfast in My obedience will not succumb to you. "
*81 That is, "Those who will trust in Allah and believe in His guidance and help, will not stand in need of any other support in their trial by Satan for Allah will guide them, protect them and help them to be safe from his allurements. On the other hand, those people, who will place their trust in their own power or that of any other than AIlah, will not come out successful in their trial by Satan. "

رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا {17:66}
[Q17:66] Rabbukumul lazee yuzjee lakumul fulka fil bahri litabtaghoo min fadlih; innahoo kaana bikum Raheemaa. 
[Q17:66] Your Lord is He Who speeds the ships for you in the sea that you may seek of His grace; surely He is ever Merciful to you.
[Q17:66] Tuhan kamulah yang menjalankan untuk kamu kapal-kapal di laut, supaya kamu dapat mencari rezeki dari limpah kurniaNya; sesungguhnya Dia adalah Maha Mengasihani kepada kamu.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:66) Your (real) Lord is the One, Who drives your ship across the sea *82 so that you may seek His bounty. *83 The fact is that He is very merciful towards you.
*82 This passage (vv. 66-72) is closely connected with the previous one. It tells man that if he wants to protect himself from the allurements, temptations and false promises of Satan who has been his avowed enemy from the day of his creation, he should recognize his real Lord and be steadfast in His obedience. Satan intends to prove that man is not worthy of the honour with which Allah has blessed him. Therefore if he follows any other way he cannot escape the snares of Satan.
In this passage, arguments of Tauhid have been put forward in order to make man steadfast in his Faith and refrain from shirk. 

*83 That is, "Try to avail of the economic, social, educational and intellectual benefits which are provided by the sea voyages." 
  
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ كَفُورًا {17:67}
[Q17:67] Wa izaa massakumuddurru fil bahri dalla man tad'oona illaaa iyyaahu falammaa najjaakum ilal barri a'radtum; wa kaanal insaanu kafooraa. 
[Q17:67] And when distress afflicts you in the sea, away go those whom you call on except He; but when He brings you safe to the land, you turn aside; and man is ever ungrateful.
[Q17:67] Dan apabila kamu terkena bahaya di laut, (pada saat itu) hilang lenyaplah (dari ingatan kamu) makhluk-makhluk yang kamu seru selain dari ALLAH (SwT); maka apabila ALLAH (SwT) selamatkan kamu ke darat, kamu berpaling tadah (tidak mengingatiNya); dan memanglah manusia itu sentiasa kufur (akan nikmat-nikmat ALLAH (SwT)).

Refer to the commentary of Yunus 10:22 and 23.
MAN IS SAFE NEITHER ON LAND NOR AT SEA EXCEPT BY THE GRACE AND MERCY OF ALLAH (SWT). After the day of resurrection, when the judgement is passed, His grace and mercy will not shelter the wicked, therefore those who disbelieved in ALLAH (SWT) and worked as the agents of Shaytan will find no escape from His wrath.
Ì  In this world also if He wills He overpowers the evil-doers with chastisement wherever they are.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:67) When a misfortune befalls you on the sea, all of those whom you invoke for help fail you but He (is there to help you *84): yet when He brings you safe to land, you turn away from Him. Indeed man is very ungrateful.
*84 That is, "This is a proof of the fact that your real nature knows no other Lord than Allah, and you feel in the depths of your hearts that He alone possesses the real power of every gain or loss. Had it not been so, man would never have invoked Allah at the time when he realized that no other helper could remove his misfortune." 

 أَفَأَمِنْتُمْ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا {17:68}
[Q17:68] Afa amintum any yakhsifa bikum jaanibal barri aw yursil 'alaikum haasiban summa laa tajidoo lakum wakeelaa 
[Q17:68] What! Do you then feel secure that He will not cause a tract of land to engulf you or send on you a tornado? Then you shall not find a protector for yourselves.
[Q17:68] Adakah kamu (sesudah diselamatkan ke darat) merasa aman (dan tidak memikirkan), bahawa ALLAH (SwT) akan menggempakan sebahagian dari daratan itu menimbus kamu atau dia akan menghantarkan kepada kamu angin ribut yang menghujani kamu dengan batu; kemudian kamu tidak beroleh sesiapapun yang menjadi pelindung kamu?  
(see commentary for verse 67)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:68) What, do you feel quite secure that sometimes Allah would not cause you to sink underground even on land, or send a deadly whirlwind charged with stones toward you, and you may not find anyone to protect you from it ?

أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا{17:69}
[Q17:69] Am amintum any yu'eedakum feehi taaratan ukhraa fa yursila 'alaikum qaasifam minar reehi fa yugh riqakum bimaa kafartum summa laa tajidoo lakum 'alainaa bihee tabee'aa. 
[Q17:69] Or, do you feel secure that He will (not) take you back into it another time, then send on you a fierce gale and thus drown you on account of your ungratefulness? Then you shall not find any aider against Us in the matter.
[Q17:69] Atau adakah kamu merasa aman (dan tidak memikirkan) bahawa ALLAH (SwT) akan mengembalikan kamu sekali lagi ke laut, kemudian Dia menghantarkan kepada kamu angin ribut yang memecah belahkan segala yang dirempuhnya, lalu Dia mengaramkan kamu dengan sebab kekufuran kamu; kemudian kamu tidak beroleh sesiapapun yang boleh menuntut bela tentang itu terhadap Kami?  
(see commentary for verse 67)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:69) Or, are you not afraid that God may again send you to the sea and smite you with a violent tempest and drown you for your ingratitude, and you may not find any one to question Us in regard to this end of yours?

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا {17:70}
[Q17:70] Wa laqad karramnaa Baneee aadama wa hamalnaahum fil barri walbahri wa razaqnaahum minat taiyibaati wa faddalnaahum 'alaa kaseerim mimman khalaqnaa tafdeelaa. 
[Q17:70] And surely We have honored the children of Adam, and We carry them in the land and the sea, and We have given them of the good things, and We have made them to excel by an appropriate excellence over most of those whom We have created.
[Q17:70] Dan sesungguhnya Kami telah memuliakan anak-anak Adam dan Kami telah beri mereka menggunakan berbagai-bagai kenderaan di darat dan di laut dan Kami telah memberikan rezeki kepada mereka dari benda-benda yang baik-baik serta Kami telah lebihkan mereka dengan selebih-lebihnya atas banyak makhluk-makhluk yang telah Kami ciptakan.

ALLAH (SWT) HAS HONOURED THE CHILDREN OF ADAM (HUMAN BEINGS) ABOVE OTHER CREATURES (refer to verses 60 to 69 of this surah). IT IS A TRIAL, RESULT OF WHICH WILL BE SEEN BY ALL ON THE DAY OF JUDGEMENT as described in the next verse.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(17:70) It is a favour that We have honoured the sons of Adam and blessed them with conveyances on land and sea and provided them with good and pure things and exalted them above many of Our other creatures. *85

*85 That is, "It is an obvious fact that the superiority man enjoys over all other beings on the Earth and all that is in it, has not been bestowed upon him by a jinn or an angel or a prophet. Most surely that is Allah's blessing and favour. Is it not then the height of folly and ignorance that after having achieved such a high rank, man should bow down before any creature of AIlah instead of Him?"

No comments:

Post a Comment