يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا
وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ {44:41}
[Q44:41] Yawma laa yughnee mawlan
'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon,
[Q44:41] The day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
[Q44:41] The day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
[Q44:41] Iaitu hari seseorang kerabat
atau sahabat karib tidak dapat memberikan sebarang perlindungan kepada
seseorang kerabat atau sahabat karibnya dan mereka pula tidak akan diberikan
pertolongan (untuk menghapuskan azab itu),
(see commentary for verse 38)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:41) the Day when a friend shall be of no avail to
his friend *36 nor shall they be helped,
*36 The
Arabic word "maula " is
used for a person who supports another person either because of kinship, or
friendship, or some other relationship.
إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ
الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {44:42}
[Q44:42] Illaa
mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur Raheem.
[Q44:42] Save those on whom ALLAH (SWT) shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful.
[Q44:42] Save those on whom ALLAH (SWT) shall have mercy; surely He is the Mighty the Merciful.
[Q44:42] Kecuali orang yang telah diberi
rahmat oleh ALLAH (SwT); sesungguhnya ALLAH (SwT) jualah yang Maha Kuasa, lagi
Maha Mengasihani.
The exception--- and HERE ASSERTS THE
AVAILABILITY OF THE INTERCESSION OF THOSE WHO HAVE BEEN BLESSED BY ALLAH
(SWT) OR who represent the
blessings of ALLAH (SWT), for their friends……verses 11:18-19 and 21:87.
_________________________________________________________________________________________________________
(44:42) except those to whom Allah shows mercy. He is
the Most Mighty, the Most Compassionate. *37
*37 These
sentences portray the nature of the Court that will be established on the Day
of Decision. It will be a Court where nobody's help or support will help rescue
any culprit nor have his sentence reduced. All powers will rest with the real
Sovereign Whose decisions cannot be withheld from being enforced nor influenced
by any power. It will entirely depend on His own discretion whether He forgives
somebody mercifully, or awards him a lesser punishment; it indeed behoves Him
to exercise justice mercifully and not mercilessly, but whatever decision He
gives in any case, will be enforced entirely and completely. After this
portrayal of the nature of the Divine Court, in the following few sentences it
has been stated what will be the fate of those who will be found guilty in that
Court, and what will be conferred on those about whom it will be established
that they had been refraining from Allah's disobedience in the world out of
fear of Him.
SECTION 3
The Pious reward
The suffering of the wicked AND the rewards the pious will received
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ {44:43}
[Q44:43] Inna
shajarataz Zaqqoom,
[Q44:43] Surely the tree of the Zaqqum,
[Q44:43] Surely the tree of the Zaqqum,
Refer to the commentary of Bani Israil
17:60; Kahf 18:29 and Saffat 37:62 to 68.
_________________________________________________________________________________________________________
(44:43) The tree of al-Zaqqum *38
*38 For
the explanation of zaqqum, see E.N. 34 of Surah As-Saaffat.
طَعَامُ الْأَثِيمِ {44:44}
[Q44:44] Ta'aamul
aseem,
[Q44:44] Is the food of the sinful.
[Q44:44] Is the food of the sinful.
(see commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:44) shall be the food of the sinful.
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ {44:45}
[Q44:45] Kalmuhli
yaghlee filbutoon,
[Q44:45] Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies,
[Q44:45] Like dregs of oil; it shall boil in (their) bellies,
(see commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:45) Like dregs of oil, *39 it
will boil in their bellies
*39 The
word al--muhl in the original has several
meanings: molten metal, pus-blood, molten tar, lava, dregs of oil. These are
the different meanings given by the lexicographers and commentators, but if
this word is understood with reference to zaqqum (cactus), it may mean its
juice which will probably be like the dregs of oil.
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ {44:46}
[Q44:46] Kaghalyil
hameem.
[Q44:46] Like the boiling of hot water.
[Q44:46] Like the boiling of hot water.
(see
commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:46) like boiling water.
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ
الْجَحِيمِ {44:47}
[Q44:47] Khuzoohu fa’tiloohu ilaa sawaa‘il
Jaheem.
[Q44:47] Seize him, then drag him down into the middle of the hell;
[Q44:47] Seize him, then drag him down into the middle of the hell;
[Q44:47] (Lalu diperintahkan kepada
malaikat penjaga Neraka): Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke
tengah-tengah Neraka.
(see commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:47) “Seize him and drag him to the middle of the
Blazing Fire,
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ
الْحَمِيمِ {44:48}
[Q44:48] Summa
subboo fawqa raasihee min 'azaabil Hameem.
[Q44:48] Then pour above his head of the torment of the boiling water:
[Q44:48] Then pour above his head of the torment of the boiling water:
(see commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:48) then pour boiling water over his head as
chastisement.
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ {44:49}
[Q44:49] Zuq
innaka antal 'azeezul kareem.
[Q44:49] Taste; you forsooth are the mighty, the honorable:
[Q44:49] Taste; you forsooth are the mighty, the honorable:
[Q44:49] (Serta dikatakan kepadanya
secara mengejek): Rasalah azab seksa, sebenarnya engkau adalah orang yang
berpengaruh dan terhormat (dalam kalangan masyarakatmu)
(see commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:49) Taste this, you are a person mighty and noble!
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ {44:50}
[Q44:50] Inna
haazaa maa kuntum bihee tamtaroon.
[Q44:50] Surely this is what you disputed about.
[Q44:50] Surely this is what you disputed about.
[Q44:50] (Kemudian dikatakan kepada ahli
Neraka umumnya): Sesungguhnya inilah dia (azab seksa) yang kamu dahulu
ragu-ragu terhadapnya!
(see commentary for verse 43)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:50) This is what you used to doubt.”
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ {44:51}
[Q44:51] Innal
muttaqeena fee maqaamin amen,
[Q44:51] Surely those who guard (against evil) are in a secure place,
[Q44:51] Surely those who guard (against evil) are in a secure place,
[Q44:51] Sesungguhnya orang-orang yang
bertakwa (akan ditempatkan) di tempat tinggal yang aman sentosa.
Refer to the commentary
of Kahf 7:30
and 31; and Zukhraf 43:69 to 73. Verse 55
refers to the eternal satisfaction in the
blissful life of the hereafter.
_________________________________________________________________________________________________________
(44:51) Verily the God-fearing shall be in a secure
place *40
*40 "A secure place" : A place safe from every
kind of fear, grief, worry and danger, hardship and trouble. According to a
Hadith, the Holy Prophet said: "It will be proclaimed to the dwellers of
Paradise: You will remain in good health, will never fall ill; will live for
ever: will never die; will ever remain happy and prosperous and will never meet
with a misfortune; will ever remain youthful, will never become old. "
(Muslim, on the authority of Abu Hurairah and Abu Sa id Khudri).
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {44:52}
[Q44:52] Fee Jannaatin-wa ‘uyoon;
[Q44:52] In gardens and springs;
[Q44:52] In gardens and springs;
(see commentary for verse 51)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:52) amidst gardens and springs.
يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ {44:53}
[Q44:53] Yalbasoona
min sundusinw wa istbraqim mutaqaabileen;
[Q44:53] They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face;
[Q44:53] They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face;
[Q44:53] Mereka memakai pakaian dari
kain sutera yang halus dan kain sutera tebal yang bersulam; (mereka duduk di
tempat perhimpunan) sentiasa berhadap-hadapan (di atas pelamin masing-masing).
(see commentary for verse 51)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:53) Attired in silk and brocade, *41 they
shall be arrayed face to face.
*41 Sundus and istabraq in the original are fine silk
cloth and thick silk cloth respectively.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ {44:54}
[Q44:54] Kazaalika
wa zawwajnaahum bihoorin'een.
[Q44:54] Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.
[Q44:54] Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.
[Q44:54] Demikianlah keadaannya dan Kami
jadikan kawan teman mereka bidadari-bidadari yang putih melepak, lagi luas
cantik matanya.
(see commentary for verse 51)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:54) Thus shall it be: and We shall espouse them to
fair, wide-eyed maidens. *42
*42 In
the original, hur-un 'in : fair
complexioned, large-eyed women. (For further explanation, see E.N.'s 26,29 of
As-Saaffat).
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ {44:55}
[Q44:55] Yad‘oona feehaa bikulli
faakihatin aamineen;
[Q44:55] They shall call therein for every fruit in security;
[Q44:55] They shall call therein for every fruit in security;
[Q44:55] Mereka meminta di dalam Syurga
itu tiap-tiap jenis buah-buahan (yang mereka ingini), dalam keadaan aman
sentosa.
Already pointed out that these are metaphorical presentations of
the incomplete heavenly bliss in the life hereafter.
_________________________________________________________________________________________________________
(44:55) While resting in security, they shall call for
all kinds of fruit. *43
*43 That
is, they will order the attendants in Paradise to bring anything they would
like in any measure they would demand, and it will be presented before them. In
this world, a man cannot ask for a thing in a hotel, or even his own things in
his own house, with the freedom and satisfaction as he will ask for these in
Paradise, for in the world nothing is found anywhere in un-limited measure;
whatever man uses here, he has to pay for it. In Paradise, things will belong
to Allah, and the servants will enjoy full freedom to use them. Neither will
there be the danger of the failure of the supply, nor the necessity of a bill
to pay.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ
الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ {44:56}
[Q44:56] Laa
yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal Jaheem,
[Q44:56] They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,
[Q44:56] They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,
[Q44:56] Mereka tidak merasai kematian
dalam Syurga itu selain daripada mati yang mereka rasai (di dunia) dahulu dan ALLAH
(SwT) selamatkan mereka dari azab Neraka;
(see commentary for verse 51)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:56) They shall not taste death except the death in
this world. And Allah will save them from the chastisement of Hell *44
*44 Two
things are worthy of notice in this verse.
First, after mentioning the blessings of Paradise special mention has been made of being secure from Hell separately whereas a person's entry into Paradise by itself amounts to his being safe from Hell. This is because man can feel the worth of the reward of obedience fully only when he is informed what end the disobedient people have met and from what evil end he himself has ban saved.
Secondly, Allah is mentioning those people's safety from Hell and their entry into Paradise as a result of His own grace. This is meant to warn man of the truth that this success cannot be achieved by any person unless he is blessed by Allah's grace. Although man will be rewarded for his own good deeds, in the first place he cannot do good unless favoured by Allah's succour; then even the best deed that man is able to perform, cannot be absolutely perfect and none can claim that it is flawless and faultless. It is only Allah's bounty that He should overlook the servant's weaknesses and defects in his actions and accept his services and bless him with rewards; otherwise if He resorts to minute accountability no one can dare claim to win Paradise only on the strength of his own deeds. The same thing has been said by the Holy Prophet in a Hadith to the effect: "Act and try to act as righteously as you possibly can, but know that the action of a person alone will not make him enter Paradise. It was asked: What about your own action, O Messenger of Allah? He replied: Yes, even I won't enter Paradise on the strength of my actions, unless of course, my Lord covers me up in His mercy."
First, after mentioning the blessings of Paradise special mention has been made of being secure from Hell separately whereas a person's entry into Paradise by itself amounts to his being safe from Hell. This is because man can feel the worth of the reward of obedience fully only when he is informed what end the disobedient people have met and from what evil end he himself has ban saved.
Secondly, Allah is mentioning those people's safety from Hell and their entry into Paradise as a result of His own grace. This is meant to warn man of the truth that this success cannot be achieved by any person unless he is blessed by Allah's grace. Although man will be rewarded for his own good deeds, in the first place he cannot do good unless favoured by Allah's succour; then even the best deed that man is able to perform, cannot be absolutely perfect and none can claim that it is flawless and faultless. It is only Allah's bounty that He should overlook the servant's weaknesses and defects in his actions and accept his services and bless him with rewards; otherwise if He resorts to minute accountability no one can dare claim to win Paradise only on the strength of his own deeds. The same thing has been said by the Holy Prophet in a Hadith to the effect: "Act and try to act as righteously as you possibly can, but know that the action of a person alone will not make him enter Paradise. It was asked: What about your own action, O Messenger of Allah? He replied: Yes, even I won't enter Paradise on the strength of my actions, unless of course, my Lord covers me up in His mercy."
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ {44:57}
[Q44:57] Fadlam mir rabbik;
zaalika huwal fawzul ‘azeem.
[Q44:57] A grace from your Lord; this is the great achievement.
[Q44:57] A grace from your Lord; this is the great achievement.
[Q44:57] (Mereka diberikan semuanya itu)
sebagai limpah kurnia dari Tuhanmu (wahai Muhammad); yang demikian itulah
kemenangan yang besar.
(see commentary for verse 51)
_________________________________________________________________________________________________________
(44:57) as a favour from your Lord. That is the great
triumph.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ {44:58}
[Q44:58] Fa
innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon.
[Q44:58] So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
[Q44:58] So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
[Q44:58] Maka sesungguhnya tujuan Kami
memudahkan Al-Quran dengan bahasamu (wahai Muhammad), ialah supaya mereka (yang
memahaminya) beringat dan insaf (untuk beriman dan mematuhinya).
THE QUR’AN IS EASY TO RECITE EVEN IF THE RECITER DOES NOT KNOW THE
MEANING OF WHAT HE IS RECITING BECAUSE
its rhythm not only makes misreading improbable BUT carries off the soul to a higher spiritual plane.
Ì TO GET TO ITS DEEPEST MEANING REFERENCE TO THE WISDOM OF THE AHLUL BAYT
IS ESSENTIAL.
_________________________________________________________________________________________________________
(44:58) (O Prophet), We have made this
Book easy in your tongue so that they may take heed.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ {44:59}
[Q44:59] Fartaqib innahum murta qiboon.
[Q44:59] Therefore wait; surely they are waiting.
[Q44:59] Therefore wait; surely they are waiting.
[Q44:59] (Kiranya mereka tidak berbuat
demikian) maka tunggulah (wahai Muhammad akan kesudahan mereka), sesungguhnya
mereka juga menunggu (akan kesudahanmu).
_________________________________________________________________________________________________________
(44:59) Wait, then; they too are waiting. *45
*45 That
is, "If they do not accept the admonition even now, you should wait to see
how they arc visited by their doom; and they also arc waiting to see what
becomes of the message that you are giving them. "
************************
No comments:
Post a Comment