Wednesday 26 July 2017

SURAH (35) AL-FATIR (AYA 1 to 10)


Sura (35) AL-FATIR (The Originator) Aya 1 to 45 in 5 Section
Revealed in Makka

SECTION 1
Humanity exhorted to hold Satan as its enemy
ALLAH (SWT) alone, the Creator, the Deputor of Angels---Who adds to His creation whatsoever He pleaseth---None can ever go against the Will of ALLAH (SWT)---The disbelievers warned against severe punishment and the believers given the glad tidings of the Great Reward awaiting them.

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ {35:1}
[Q35:1] Alhamdu liLLaahi faatiris samaawaati wal ardi jaa'ilil malaaa'ikati rusulan uleee ajnihatim masnaa wa sulaasa wa rubaa'; yazeedu fil khalqi maa yashaaa'; innaLLaaha 'alaa kulli shai'in Qadeer.
[Q35:1] All praise is due to ALLAH (SWT), the Originator of the heavens and the earth, the Maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four; He increases in creation what He pleases; surely ALLAH (SWT) has power over all things.
[Q35:1] Segala puji tertentu bagi ALLAH (SwT) yang menciptakan langit dan bumi, yang menjadikan malaikat utusan-utusan yang bersayap: Dua, tiga dan empat; Dia menambah pada bentuk kejadian makhluk yang diciptakanNya apa jua yang dikehendakiNya. Sesungguhnya ALLAH (SwT) Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.

Refer to the commentary of Saba 34:1; and for the praise of ALLAH (SWT) refer to Al Fatihah 1:2.
ALLAH (SWT) IS THE CREATOR OR THE ORIGINATOR OF THE PRIMAL CAUSE WHICH BEGAN THE GENETIC PROCESS OF THE CREATION OF THE UNIVERSE AND ITS EVERY PROGRESSIVE FUNCTIONING IN INNUMERABLE FORMS, AND IN COUNTLESS WAYS. As man's knowledge of the processes of nature advances, he sees how complex is the working of the creation itself. The origin of life and the spiritual forces are yet beyond the ken of experimental sciences, but man has become so conscious of the proximate causes that he has forgotten the primal cause, the cause of causes, the ultimate hand of ALLAH (SWT) in creation. FOR ALLAH (SWT), THE CREATION OF ANYTHING IS ONLY A MATTER OF HIS WILL. AS HE WILLS ANYTHING TO ORIGINATE, IT SIMULTANEOUSLY EXISTS. See Baqarah 2:117, Nahl 16:40, Maryam 19:35, Ya Sin 36:82 and Mumin 40:68.
Ì  Angels are spiritual beings through whom the will or the orders or the decrees of ALLAH (SWT) are executed or announced. *Angels can take any shape or form, except the forms of base animals. *The messenger angel Jibrail took the form of a man when he appeared to the virgin Maryam to announce the joyful news that Isa would be born of her (Maryam 19:17; Ali Imran 3:42 to 47). For the messenger spirit see Shu-ara 42:193 and Qadr 97:4.
THE CREATIVE PROCESS IN THE UNIVERSE HAS NEVER STOPPED AT ANY TIME. IT IS CONTINUOUSLY IN PROGRESS TOGETHER WITH THE BESTOWAL OF ALLAH (SWT)'S GRACE AND MERCY UPON HIS CREATION.
(i)                   The word malak is derived from malaka (to possess), and not from alak (conveying the message). The angel as such is not the message, BUT the carrier of the message.
(ii)                 It refers to the multi-functional aspects of the increase as per ALLAH (SWT)'s will. This supports the theory of the ever-expanding growth and development of the universe.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:1) All praise be to Allah, the Fashioner of the heavens and earth, Who appointed angels *1 as His message bearers, having two, three, four wings. *2 He adds to His creation whatever He pleases. *3 Verily Allah has power over everything.
*1 This can have two meanings: (1) "That these angels perform the service of communicating messages between Allah and His Prophets" and (2) "that it is the duty of these angels to convey and enforce the Commands of Allah Almighty throughout the universe." The object is to impress this truth: The position of the angels whom the polytheists have made their gods and goddesses is no more than of obedient servants of Allah, the One. Just as the servants of a king run about for the implementation of his orders, so do these angels fly about in the service of the real Sovereign of the Universe. These servants have no authority of their own; All powers rest with Allah, Who is the real Sovereign.
*2 We have no means to know what is the nature of the wings of these angels. But when Allah has used this word, which in human language is used for the wings of birds, instead of any other words, to express and depict the truth, one can certainly conclude that this very word of our language is nearest to the actual meaning. The mention of two and three and four pairs of the wings shows that different angels have been granted different degrees of powers by Allah. They have been equipped with different powers of speed and efficiency as demanded by the nature of service for which they are employed.
*3 These words show that the number of the wings of the angels is restricted to four, but Allah has provided some angels with more wings than four. According to a Hadith related by Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud, the Holy Prophet once saw the Angel Gabriol (peace be upon hits) with six hundred wings. (Bukhari, Muslim, Tirmidhi). Hadrat 'A'ishah relates that the Holy Prophet had seen Gabriel twice in his real shape: he had six hundred wings and had covered the whole horizon. (Tirmidhi) 

مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ {35:2}
[Q35:2] Maa yaftahiL Laahu linnaaasi mir rahmatin falaa mumsika lahaa wa maa yumsik falaa mursila lahoo mimb'dih; wa Huwal 'Azeezul Hakeem. 
[Q35:2] Whatever ALLAH (SWT) grants to men of (His) mercy, there is none to withhold it, and what He withholds there is none to send it forth after that, and He is the Mighty, the Wise.
[Q35:2] Apa jua jenis rahmat yang dibukakan oleh ALLAH (SwT) kepada manusia, maka tidak ada sesuatupun yang dapat menahannya dan apa jua yang ditahan oleh ALLAH (SwT) maka tidak ada sesuatupun yang dapat melepaskannya sesudah itu dan (ingatlah) Dialah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

ALLAH (SWT)'S WILL IS ALWAYS DONE AND NO POWER CAN EVER STOP OR WITHHOLD HIS DECREE. If ALLAH (SWT) wills to reward or punish any individual or people none can stop it.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:2) Whatever Mercy Allah accords to people, none can withhold; and whatever He withholds, no other will be able to release after Him*4 He is Most Mighty, Most Wise. *5
*4 This also is meant to remove the misunderstanding of the polytheists, who believed that from among the servants of Allah some one gave them the jobs, some one the children and some one health to their patients. All these superstitions of shirk are baseless, and the pure truth is just that whatever of mercy reaches the people, reaches them only through Allah Almighty's bounty and grace. No one else has the power either to bestow it or to withhold it. This theme has been expressed at many places in the Qur'an and the Ahadith in different ways so that man may avoid the humiliation of begging at every do er and at every shrine and may realize that making or marring of his destiny .n the power of One Allah alone and of none else.
*5 He is the All-Mighty": He is dominant and the owner of Sovereignty: none can stop His judgments from being enforced. Also "He is All-Wise": every of His is based on wisdom. When He gives somebody something He because it is demanded by wisdom, and when He withholds something judgement gives it from somebody He withholds it because it would be against wisdom to give it.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ {35:3}
[Q35:3] Yaaa ayyuhan naasuzkuroo ni'mataL Laahi 'alaikum; hal min khaaliqin ghairuL Laahi yarzuqukum minas samaaa'i wal ard; laaa ilaaha illaa Huwa fa annaa tu’fakoon 
[Q35:3] O men! Call to mind the favor of ALLAH (SWT) on you; is there any creator besides ALLAH (SWT) who gives you sustenance from the heaven and the earth? There is no ALLAH (SWT) but He; whence are you then turned away?
[Q35:3] Wahai umat manusia, kenangkanlah nikmat ALLAH (SwT) yang telah dikurniakanNya kepada kamu; tidak ada sama sekali yang menciptakan sesuatu selain daripada ALLAH (SwT); Dia memberi rezeki kepada kamu dari langit dan bumi. Tiada Tuhan melainkan Dia, maka mengapa kamu rela dipalingkan (dari menyembahnya)? 

THE PRIMAL CAUSE OF THE WHOLE CREATION IS ALLAH (SWT). By questioning whether man finds any other creator besides ALLAH (SWT), he is exhorted to turn only to ALLAH (SWT) and not to become involved in delusion about any false deities.
Ì  SUSTENANCE IS AS NECESSARY FOR THE SOUL AS FOR THE BODY. [1] The sustenance from heaven is ALLAH (SWT)'s guidance which is essential for the salvation of the soul. [2] The provision from the earth is the terrestrial food for the body. THUS it is ALLAH (SWT) alone who provides everyone with both spiritual and physical sustenance.
THE TRUTH THAT THERE IS NO ALLAH (SWT) BUT ALLAH (SWT) IS SO OBVIOUS, THAT IT IS AMAZING HOW ANYONE WITH COMMON SENSE FAILS TO RECOGNISE THIS FACT.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:3) O people, remember Allah’s favour upon you. *6 Is there any creator, apart from Allah, who provides you your sustenance out of the heavens and earth? There is no god but He. Whither are you, then, being misdirected? *7
*6 "Remember.... you": "Do not be ungrateful: do not forget that whatever you have has been given by Allah". In other words, this sentence is meant to warn that whoever worships another than Allah, or regards a blessing as a favour done by another than Allah, or thanks another than Allah for a favour received, or prays to another than Allah for the grant of a blessing, is ungrateful". 
*7 There is a subtle gap between the first and the second sentence, which is being filled by the context itself. To understand this, one may visualize the scene like this: The polytheists are being addressed. The speaker asks the audience: 'Is there another creator beside Allah, who might have created you, and might be arranging provisions for you from the earth and heavens?" After this question the speaker waits for the answer. But there is no reply from anywhere. No one replies that there is another one beside Allah, who is their creator and sustainer. This by itself shows that the audience also believe that there is none beside Allah, who could be their creator and sustainer. Then the speaker says: "If so, then He alone can be the Deity also and no one else. How have you been so deceived? Why have you taken these others as your deities, when Allah alone is your Creator and Sustainer?" 

وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ {35:4}
[Q35:4] Wa iny yukazzibooka faqad kuzzibat Rusulum min qablik; wa ilaL Laahi turja'ul umoor. 
[Q35:4] And if they call you a liar, truly messengers before you were called liars, and to ALLAH (SWT) are all affairs returned.
[Q35:4] Dan jika mereka mendustakanmu (wahai Muhammad), maka sesungguhnya Rasul-rasul yang terdahulu sebelummu telah juga didustakan (oleh kaumnya masing-masing). Dan (Ingatlah), kepada ALLAH (SwT) jualah dikembalikan segala urusan. 

NO PROPHET OF ALLAH (SWT) RECEIVED FULL ATTENTION AND COOPERATION IN THIS WORLD, BUT all suffered rejection, ridicule and persecution at the hands of disbelievers. Notwithstanding this fact, none of them became discouraged because they had sure knowledge of the eventual return of every person and every affair to ALLAH (SWT).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:4) (O Prophet), (there is nothing novel in it) if they cry lies to you; *8 Messengers before you were also cried lies to. To Allah shall all matters be sent back. *9
*8 "If they ...liar": `If they do not believe that there is no one worthy of worship but Allah, and accuse you of having made a false claim to Prophethood."
*9 That is, "It is not for the people to give the verdict that whomsoever they call a liar should in actual fact become a liar. The judgement rests with Allah. He shall in the end decide who was the liar, and shall bring the real liars to their evil end." 

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ {35:5}
[Q35:5] Yaaa ayyuhan naasu inna wa'daL Laahi haqqun falaa taghurrannakumul hayaatud dunyaa; wa laa yaghurran nakum biLLaahil Garoor 
[Q35:5] O men! Surely the promise of ALLAH (SWT) is true, therefore let not the life of this world deceive you, and let not the arch-deceiver deceive you respecting ALLAH (SWT).
[Q35:5] Wahai umat manusia, sesungguhnya janji ALLAH (SwT) (membalas amal kamu) adalah benar; maka janganlah kamu diperdayakan oleh kemewahan hidup di dunia dan janganlah Syaitan yang menjadi sebesar-besar penipu itu berpeluang menyebabkan kamu terpedaya dengan (kemurahan) ALLAH (SwT) (lalu kamu lalai dan menderhaka).

MAN IS EXHORTED TO REMEMBER THAT HE HAS COME FROM ALLAH (SWT) AND WILL RETURN TO ALLAH (SWT), WHEREUPON HE WILL BE REQUIRED TO RENDER AN ACCOUNT OF THE LIFE HE SPENT IN THIS WORLD. Man should constantly remind himself that in the life of the next realm, he will receive either the reward or punishment which he himself has earned from his good or bad actions while in this world. ALLAH (SWT) has promised man mercy on account of his good actions and punishment on account of the bad, and HIS PROMISE IS TRUE.
ù  MAN SHOULD NOT BE DELUDED BY THE DECEPTIVE INSTIGATION OF SATANIC THOUGHTS TO COMMIT SINS, while counting on ALLAH (SWT)'s mercy for forgiveness, or believing erroneously that he will have time to repent. Death may come at any time. See Luqman 31:33.
Through the seductive temptations of the vanities of this world, man is made to forget the hereafter, and Shaytan may make him spiritually blind, gradually deluding him until his thoughts and life style become evil. MAN SHOULD *CONSTANTLY BE ON HIS GUARD, *TURNING AWAY FROM EVIL, *SEEKING THE PARDON OF ALLAH (SWT), AND *EFFECTING AMENDMENTS IMMEDIATELY AS AND WHEREVER NECESSARY.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:5) O people, assuredly Allah’s promise is true. *10 So let the life of the world not delude you*11 and let not the Deluder delude you concerning Allah. *12
*10 "The promise" implies the promise of the Hereafter to which allusion was made in the preceding sentence, saying: 'All affairs shall ultimately be presented before Allah. 
*11 "Let not...deceive you": "Deceive you that the world is an end in itself: that there is no Hereafter when one will have to render an account of one's deeds: or that even if there is the Hereafter, the one who is enjoying life here will enjoy life there, too." 
*12 "Great deceiver": Satan, as is evident from the next sentence. And "deceive you concerning Allah" means: (I) That he should stake some people believe that Allah does not exist at All; (2) involve others in the misunderstanding that Allah after having once created the world, has retired and has now practically nothing to do with the universe any more; (3) delude others into believing that Allah no doubt is running the universe, but He has taken no responsibility of providing guidance to man: therefore, Revelation and Prophethood are a mere deception; and 14) give still others the false hope that since Allah is All-Forgiving and All-Merciful. He will forgive one whatever sins one might have committed, and that He has some beloved ones too: if one remains attached to them, success and salvation are assured. 

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ {35:6}
[Q35:6] Innash shaitaana lakum 'aduwwun fattakhizoohu 'aduwwaa; innamaa yad'oo hizbahoo liyakoonoo min ashaabis Sa’eer
[Q35:6] Surely the Shaitan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party that they may be inmates of the burning fire.
[Q35:6] Sesungguhnya Syaitan adalah musuh bagi kamu, maka jadikanlah dia musuh (yang mesti dijauhi tipu dayanya); sebenarnya dia hanyalah mengajak golongannya supaya menjadi dari penduduk Neraka.

SHAYTAN IS EVIL PERSONIFIED. HENCE EVERY EVIL SHOULD BE TREATED AS OUR ENEMY AND SHUNNED. Shaytan spreads his snare everywhere BECAUSE he wants man to share his damnation.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:6) Surely Satan is an enemy to you. Therefore, do take him as an enemy. He calls his followers to his way so that they may be among the inmates of the Fire.

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ {35:7}
[Q35:7] Allazeena kafaroo lahum 'azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer. 
[Q35:7] (As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
[Q35:7] Orang-orang yang kafir, bagi mereka azab yang berat dan orang-orang yang beriman serta beramal soleh, bagi mereka keampunan dan pahala yang besar.

TO REJECT BELIEF IN ALLAH (SWT), IS TO REJECT EVERYTHING GOOD WHICH HE HAS CREATED.
Those who are not true and sincere in their faith and righteous in their living, shall have the consequent evil return for their disbelief. Those who are true and sincere in their faith and conscientious in its practice, shall receive ALLAH (SWT)'s grace and a great reward.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:7) A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, *13 but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds. *14
*13 Those who disbelieve": those who will refuse to believe in this invitation of Allah's Book and His Messenger.
*14 That is, Allah will overlook their errors and will reward them for their good deeds not merely with what they will just deserve but much more richly and generously. 


SECTION 2
The Triumph of Truth prophesied
The dead shall be resurrected---The plan of the disbelievers against the Truth shall be in vain---The Triumph of Truth prophesied.

أَفَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ {35:8}
[Q35:8] Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innaL Laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innaL Laaha 'aleemun bimaa yasna’oon.
[Q35:8] What! Is he whose evil deed is made fairseeming to him so much so that he considers it good? Now surely ALLAH (SWT) makes err whom He pleases and guides aright whom He pleases, so let not your soul waste away in grief for them; surely ALLAH (SWT) is Cognizant of what they do.
[Q35:8] Maka (fikirkanlah) adakah orang yang diperelokkan kepadanya amal buruknya (oleh Syaitan) lalu dia memandangnya dan mempercayainya baik, (bolehkah disifatkan sebagai orang yang menjalankan peraturan yang ditetapkan ALLAH (SwT) untuk memberi hidayat kepadanya atau sebaliknya?) kerana sesungguhnya ALLAH (SwT) menyesatkan sesiapa yang dikehendakiNya dan Dia juga memberi hidayat petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya. Oleh itu, janganlah engkau membinasakan dirimu (wahai Muhammad) kerana menanggung dukacita terhadap kesesatan mereka. Sesungguhnya ALLAH (SwT) Maha Mengetahui akan apa yang mereka kerjakan

MAN IS EXHORTED TO GUARD AGAINST HIS OWN REBELLIOUS SELF, AND NOT ALLOW IT TO STRAY FROM THE RIGHT PATH.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:8) (How *15 awful is the straying of the person) for whom his evil deed has been embellished so that it looks fair to him? *16 The fact is that Allah causes whomsoever He will to fall into error and shows the Right Way to whomsoever He will. So, (O Prophet), let not your life go to waste sorrowing over them. *17 Allah is well aware of all that they do. *18
*15 Verses 3-7 were addressed to the common people. In this paragraph mention has been made of the standard-bearers of error and deviation, who were exerting their utmost to frustrate and defeat the mission of the Holy Prophet.
*16 That is, ONE KIND OF PERVERTED PERSON is he who commits evil but knows and understands that he is committing evil. Such a person can be reformed by counsel and advice, and sometimes his own conscience also pricks and brings him to the right path, for his habits only are perverted, not his mind But there is ANOTHER KIND OF A PERSON whose mentality has been perverted, who has lost the discrimination between good and evil, far whom the life of sin has become alluring and lustrous, who abhors good and takes evil for civilization and culture, who regards goodness and piety as things of the past, and sinfulness and wickedness as progressiveness, and for whom guidance becomes error and error guidance. Such a person is not amenable to any advice, any admonition. He neither takes warning from his own follies, nor listens to a well-wisher. It is useless to waste ones tube and energy for the reformation of such a person Instead, the inviter to the truth should turn his attention towards those whose consciences may still be alive and who may still be inclined to listen to the truth. 
*17 The insertion of the words "Allah lends astray whomsoever He pleases and shows the Right Way to whomsoever He pleases", between the preceding and this sentence, clearly gives the meaning that Allah deprives, of the grace of guidance, those who become so perverted mentally, and leaves them to wander aimlessly in the ways in which they themselves wish to remain lost. After making the Holy Prophet realize this fact Allah exhorts him to the effect: "It is not within your power to bring such people to the right path; therefore, have patience in their regard. Just as Allah is indifferent about them, so should you also avoid being unduly anxious about their reformation."
Here, one should bear in mind two things very clearly.
First, the people being mentioned here were not the common people, but the chiefs of Makkah who were employing every falsehood, every fraud and every trick to defeat the mission of the Holy Prophet. These people were in fact not involved in any misunderstanding about the Holy Prophet. They knew full well what he was calling theta to and what were the evils and moral weaknesses which they themselves were striving to maintain. After knowing and understanding all this they had firmly resolved not to Iet him succeed in his object, and for this purpose they did not feel any hesitation in using any mean or petty device. Now, evidently the people who deliberately and after annual consultation invent a new falsehood every next day and spread it against a person, can deceive the whole world but as for themselves they know that they are the liars and that the person whom they have accused is free of every blame. Then, if the person against whom the false propaganda is being made also does not react and respond in a way opposed to truth and righteousness, the unjust people also cannot help realizing that their opponent is a truthful and honest man. If in spite of this the people do not feel ashamed of their misconduct and continue to oppose and resist the truth with falsehood their conduct itself testifies that they are under Allah's curse and they can no longer discriminate between good and evil.
Secondly, if Allah had only meant to make His Prophet understand the supreme truth, He could have secretly made him aware of this. There was no need to proclaim it openly in the Revelation. To mention it in the Qur'an and to proclaim it to the world was in fact meant to warn the conunon people that the leaders and the religious guides whom they were following blindly were the people of perverted mentality whose mean conduct was itself an evidence that they were under the curse of Allah. 
*18 This sentence in itself contains the threat that a time is coming when Allah will punish them for their misdeeds. When a ruler says that he is fully aware of the misdeeds of a culprit, it does not only mean that the ruler has the knowledge of his misconduct, but it necessarily contains the warning that he will also punish him for this certainly.

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ النُّشُورُ {35:9}
[Q35:9] WaLLaahul lazeee arsalar riyaaha fatuseeru shaaban fasuqnaahu ilaa baladim maiyitin fa ahyaynaa bihil arda ba'da mawtihaa; kazaalikan Nushoor. 
[Q35:9] And ALLAH (SWT) is He Who sends the winds so they raise a cloud, then We drive it on to a dead country, and therewith We give life to the earth after its death; even so is the quickening.
[Q35:9] Dan ALLAH (SwT) jualah yang menghantarkan angin, lalu angin itu menggerakkan awan, kemudian Kami halakan awan itu ke negeri yang mati (yang kering kontang); lalu Kami hidupkan bumi sesudah matinya dengan (hujan dari awan) itu. Sedemikian itu pula kebangkitan manusia (hidup semula sesudah mati).

To prove how the dead will be resurrected, ALLAH (SWT) gives the example of the dried unpromising soil which to all intents and purposes seems to be dead. This same soil is once again quickened by rain and made productive. The same will be the process of the resurrection.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:9) It is Allah Who sends forth winds which then set the clouds in motion, which We drive to some dead land giving a fresh life to earth after it had become dead. Such will be the resurrection of the dead. *19
*19 That is, "These ignorant people think that the Hereafter is impossible. That is why they are living under the delusion that they may do whatever they like in the world, the time will never come when they will have to appear before their God and render an account of their deeds. But this is no more than a delusion. On the Day of Resurrection, the dead men of All ages will suddenly rise back to life at one call of Allah just as the dead earth comes back to life at one shower of the rain and the roots, lying dead for ages, become green and start sprouting up from the layers of the earth."

مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَٰئِكَ هُوَ يَبُورُ {35:10}
[Q35:10] Man kaana yureedul 'izzata faliLLaahil 'izzatu jamee'aa; ilaihi yas'adul kalimut taiyibu wal'amalus saalihu yarfa'uh; wallazeena yamkuroonas sayyiaati lahum 'azaabun shadeed; wa makru ulaaa'ika huwa yaboor.
[Q35:10] Whoever desires honor, then to ALLAH (SWT) belongs the honor wholly. To Him do ascend the good words; and the good deeds, lift them up, and (as for) those who plan evil deeds, they shall have a severe chastisement; and (as for) their plan, it shall perish.
[Q35:10] Sesiapa yang mahukan kemuliaan (maka hendaklah dia berusaha mencarinya dengan jalan mematuhi perintah ALLAH (SwT)), kerana bagi ALLAH (SwT) jualah segala kemuliaan. Kepada ALLAH (SwT) lah naiknya segala perkataan yang baik (yang menegaskan iman dan tauhid, untuk dimasukkan ke dalam kira-kira balasan) dan amal yang soleh pula di angkatnya naik (sebagai amal yang makbul yang memberi kemuliaan kepada yang melakukannya) dan sebaliknya: Orang-orang yang merancangkan kejahatan (untuk mendapat kemuliaan), adalah bagi mereka azab seksa yang berat dan rancangan jahat mereka (kalau berkesan) akan rosak binasa.

Refer to Ibrahim 14:24. THOSE WHO WISH FOR HONOUR AND REWARD IN THIS WORLD, AS IN THE NEXT, SHOULD TURN ONLY TO ALLAH (SWT). Every good word and action is certainly exalted and never lost. All goodness by its nature rises up to achieve ALLAH (SWT)'s pleasure and grace, whereas every evil is marked for the punishment it deserves (see Zilzal 99:7 and 8).
ALLAH (SWT)'S PLAN ALWAYS SUCCEEDS WHILE ALL CONTRARY PLANS ARE DOOMED TO FAILURE.
(a) ALLAH (SWT) alone is the one who can give honour as He pleases (see Ali Imran 3:26)
(b) Any doctrine, idea or discourse in conformity with what is said in Ibrahim 14:24 and good deeds in concord with good words, increases the momentum of the ascent.
Some temporal rulers and wealthy people mistakenly believe that worldly power, possessions and position are great honours granted to them by ALLAH (SWT). THE QURAN ASSERTS THE OPPOSITE. THE REAL HONOUR GRANTED BY ALLAH (SWT) IS THAT WHICH IS PERMANENT AND NOT WORLDLY, BECAUSE WORLDLY GAINS ARE MERELY A TRIAL.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(35:10) He who seeks glory, let him know that all glory belongs to Allah alone.  *20 To Him do good words go up, and righteous action uplifts them. *21 But those who contrive evil deeds, *22 a severe punishment lies in store for them, and their contriving will come to naught.

*20 It should be noted that whatever the chiefs of the Quraish were doing against the Holy Prophet, they were doing it for the sake of their honour and dignity. They thought that if the Holy Prophet succeeded in his mission, their greatness and glory would fade away, their influence would die out and their honour among the Arabs would be ruined. At this it is being said: "The honour that you have attained for yourselves by your disbelief in and rebellion against Allah is a false honour, which is destined to be mined. The taste and enduring honour, which can never suffer debasement, can be attained only through service of Allah. If you turn sincerely and faithfully to Him, you will attain it; and if you turn away from Him you are bound to live an abject, wretched life."
*21 This is the real means of attaining the honour. In the sight of Allah the false, vicious and mischievous can never rise and flourish. In His sight only such a word can rise and flourish; which is taste and pure and based on the truth, and in which a righteous creed and a correct point of view may have been expressed and presented. Then the thing which makes the pure word rise and prosper is the action which conforms to it. Wherever the word is pure but the action opposed to it, the purity of the word suffers a blemish. The mere extravagant rise of the tongue does not exalt a word: the power of the righteous action is needed to exalt and raise it high.
Here one should also note that the Qur'an presents the righteous word and the righteous action as inter-dependent. No action can be righteous merely on the basis of its external and apparent form unless it has a righteous creed behind it. And no righteous creed can be reliable unless it is supported and confirmed by a person's action. For instance, if a person says that he regards AIlah, the One alone as his Deity, but worships others than Allah in practical life, his action belies his word. If a person says that he regards the wine as unlawful but drinks, his mere word can neither be acceptable to the people nor deserve approval in the sight of Allah. 

*22 Those who plot evil": Those who propagate false and evil words by means of cunning tricks, deceit and deceptive reasoning, and do not feel any hesitation in employing any device, however mean and depraved, to furstrate and defeat cite word of the truth. 


No comments:

Post a Comment